Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados en relación con la cuarta serie de reclamaciones por razón de salida del | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
La Revolución nunca ha prohibido la salida del territorio nacional. | UN | إن الثورة لم تحظر قط الخروج من أرض الوطن. |
La salida del enclave empezó con lentitud; los hombres tenían que atravesar en fila india los campos minados serbios situados fuera del perímetro del enclave. | UN | وكانت مغادرة الجيب بطيئة في البداية، حيث تعين أن يصطف الرجال خلف البعض لتجنب حقول اﻷلغام التي بثها الصرب خارج الجيب. |
La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. | UN | وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة. |
Debemos continuar haciéndolo aún hoy que los haitianos aguardan la anunciada salida del poder de los temidos militares y el retorno de su Presidente electo. | UN | ويجب عليه أن يفعل ذلك حتى من يومنا هذا الذي يترقب فيه الهايتيون مغادرة الطغمة العسكرية المرهوبة للحكم وعــودة رئيسهم المنتخب. |
La salida del Gobierno rwandés de la capital ha venido a confirmar el rápido deterioro de la situación. | UN | وتؤكد مغادرة الحكومة الرواندية للعاصمة التدهور السريع للحالة. |
POR RAZON DE LA salida del IRAQ O DE KUWAIT | UN | بالدفعة اﻷولى من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACION CON LA CUARTA SERIE DE RECLAMACIONES POR RAZON DE salida del IRAQ O DE KUWAIT | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
INFORME Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE COMISIONADOS EN RELACION CON LA CUARTA SERIE DE RECLAMACIONES POR RAZON DE salida del IRAQ O DE KUWAIT | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
CON LA QUINTA SERIE DE RECLAMACIONES POR RAZON DE salida del | UN | بالدفعة الخامسة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
Varios días más tarde, los miembros del Consejo aceptaron la salida del Sr. Jacques Klein como Administrador de la Transición y acogieron con agrado el nombramiento de su sucesor, el Sr. William Walker. | UN | وبعد أيام قلائل، قبل أعضاء المجلس مغادرة جاك كلاين الذي كان مديرا لفترة انتقالية ورحبوا بخلفه السيد وليام ووكر. |
Una vez revisadas, las cartas son depositadas el día de visita en un cajón cercano a la puerta de salida del penal. | UN | وفي أيام الزيارات، توضع الرسائل بعد تفحصها في صندوق قرب باب الخروج من السجن. |
Una vez revisadas, las cartas son depositadas el día de visita en un cajón cercano a la puerta de salida del penal. | UN | وفي أيام الزيارات، توضع الرسائل بعد تفحصها في صندوق قرب باب الخروج من السجن. |
Una reparación efectiva que incluya una indemnización, así como modificar su legislación sobre la salida del país para cumplir las disposiciones del Pacto. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض، فضلاً عن تعديل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالخروج من البلد، بغية الامتثال لأحكام العهد. |
Parece que está a punto de comprar algo, o de comprar su salida del agujero. | Open Subtitles | يبدو أنّه على وشك شراء شيءٍ ما، أو يشتري طريقه للخروج من ورطة. |
Sea el personal jurídico, administrativo o de idiomas, la salida del personal clave tiene repercusiones inmediatas para los Tribunales. | UN | 6 - وسيكون لمغادرة الموظفين الرئيسيين، سواء الموظفون القانونيون أو الإداريون أو اللغويون، تأثير فوري على المحكمتين. |
Las listas se difunden mediante circulaciones de aviso o prohibición de entrada o salida del territorio nacional, según sea el caso. | UN | يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة. |
En la práctica de los Estados se encuentra una gama todavía más variada de obstáculos que hacen más difícil la salida del país, sobre todo la de sus propios nacionales. | UN | وتشكل ممارسات الدول طائفة أوفر من العقبات التي تزيد من مصاعب المغادرة من البلد، وخاصة بالنسبة لرعاياها هي. |
La Dirección General de Inmigración mantiene una lista de personas cuya entrada o salida del territorio de Indonesia ha quedado prohibida durante un período de tiempo determinado. | UN | وتحتفظ الإدارة العامة للهجرة بقائمة للأشخاص الممنوعين من الدخول إلى الأراضي الإندونيسية أو من مغادرتها لمدد محددة. |
Un funcionario israelí y un funcionario palestino apostados a la salida del ala palestina verificarán y recogerán las tarjetas. | UN | ويتولى تدقيق وجمع البطاقات موظف اسرائيلي وموظف فلسطيني مكلفان بالتواجد عند مخرج الجناح الفلسطيني. |
Los mismos deben ser sometidos a los respectivos controles al momento de su entrada o salida del país. | UN | ويخضع هؤلاء أنفسهم للمراقبة عند الدخول إلى البلد أو الخروج منه. |
Aquí dice que hoy robaré un carruaje con impuestos reales... para comprar mi salida del reino. | Open Subtitles | يقول أنّي سأسطو على عربة ضرائب ملكيّة اليوم لأوفّر تكاليف الرحيل عن المملكة |
Ella fué la primera que vio la salida del sol, comió los frutos del árbol frutal y bebió leche de la vaca. | UN | وكانت أول من رأى شروق الشمس وأكلت الثمار من الشجرة المثمرة وشربت اللبن من البقرة. |
salida del contingente del Reino Unido | UN | الوحدة العسكرية البريطانية تغادر البلد |
1. El " sesgo " (bias) se define como la salida del acelerómetro cuando no se le aplica ninguna aceleración. | UN | ملاحظات تقنية 1 - يعرّف ' ' الانحياز`` بأنه خرج جهاز قياس التسارع في غياب التسارع. |
La Administración de Aduanas de China impide estrictamente la entrada o salida del territorio del país de todo artículo que pueda ser utilizado para ataques terroristas. | UN | وتمنع جمارك الصين منعا باتا دخول أي أصناف قد تستخدم في الهجمات الإرهابية إلى أراضي الصين أو خروجها منها. |