haloclina Una capa de agua en que se registra un marcado gradiente de salinidad. | UN | طبقة تزايد الملوحة هي طبقة المياه التي ترتفع فيها درجة الملوحة بشدة. |
Los cambios en la temperatura, la salinidad y la concentración de gases disueltos en las aguas abisales podrían tener importantes consecuencias para el clima mundial. | UN | وقد تكون التغيرات في درجة الحرارة وفي درجات الملوحة وتركﱡز الغازات المذابة في أعماق المحيط تغذية مرتدة هامة في المناخ العالمي. |
Prácticamente no existe agricultura debido a la escasa pluviosidad y a la elevada salinidad de las tierras. | UN | والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة. |
Cambios de salinidad en el agua de mar o el agua dulce | UN | التغيرات في ملوحة مياه البحر أو المياه العذبة التحلل الجرثومي |
Otro problema que hay que resolver es el de la salinidad del suelo, que puede llegar a afectar en los próximos 50 años al 95% de la superficie total irrigada. | UN | وكانت المسألة التالية التي تطلبت حلا هي ملوحة التربة التي كان من الممكن أن تشمل ٩٥ في المائة من مجموع المساحة المروية خلال ٥٠ سنة. |
Como consecuencia, la mayor salinidad del suelo destruyó parte de las zonas verdes del municipio. | UN | ونتيجة لذلك، دمّرت الملوحة الجوفية المتزايدة بعض المساحات الخضراء للبلدية. |
Prácticamente no existe agricultura debido a la escasa pluviosidad y a la elevada salinidad de las tierras. | UN | والزراعة تكاد تكون منعدمة نظرا لانخفاض مياه الأمطار وارتفاع نسبة الملوحة في التربة. |
Haloclina Capa de agua en que se registra un gradiente de salinidad marcado. | UN | طبقة تزايد الملوحة هي طبقة المياه التي ترتفع فيها درجة الملوحة بشدة. |
Se efectúa un análisis químico mensual para comprobar la salinidad del agua, mientras que el análisis de nitratos se efectúa cada tres meses. | UN | ويُجرى كل شهر تحليل كيميائي للتأكد من نسبة الملوحة في الماء، ويجرى تحليل بشأن النِترات كل ثلاثة أشهر. |
Se han iniciado otros estudios especiales en varios países para investigar la causa y el efecto de los problemas de salinidad como causa específica de degradación de las tierras. | UN | وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي. |
El Iraq sugiere que este hecho lleva a la conclusión de que la salinidad ya no es un problema. | UN | ويلمح العراق إلى أن هذا يؤدي إلى استنتاج أن الملوحة لم تعد مشكلة. |
Recoge en forma automática diversos datos oceánicos, como salinidad y temperatura. | UN | وهى تجمع آليا شتى البيانات عن المحيطات من قبيل الملوحة ودرجة الحرارة. |
El Iraq sugiere que este hecho lleva a la conclusión de que la salinidad ya no es un problema. | UN | ويشير العراق إلى أن هذا يؤدي إلى استنتاج أن الملوحة لم تعد مشكلة. |
Las consecuencias adversas del calentamiento de la atmósfera, la deforestación y el aumento de la salinidad ya son palpables en Bangladesh. | UN | والآثار الضارة المترتبة على الاحترار العالمي، وإزالة الأحراش وزيادة الملوحة ظاهرة فعلا للعيان في بنغلاديش. |
A la postre la salinidad del suelo alcanza un umbral en el cual la tierra de cultivo deja de ser productiva y debe abandonarse. | UN | وتصل ملوحة التربة في نهاية المطاف إلى حد لا تصبح بعده الأرض الزراعية منتجة وتُهجر. |
Jordania también alega que la extracción acelerada de acuíferos subterráneos provocó un aumento de la salinidad del agua subterránea y del agua de riego. | UN | كما يدّعي الأردن أن تسارع معدّل استخراج المياه من المستودعات المائية الجوفية أدى إلى تزايد ملوحة المياه الجوفية ومياه الري. |
El cuarto componente es la evaluación de las medidas de restablecimiento necesarias para hacer frente al aumento de la salinidad del residuo. | UN | والمكون الرابع هو تقييم تدابير التجديد اللازمة للتصدي لتزايد ملوحة النفايات السائلة. |
Las represas contribuyen a la elevación de la capa freática, lo que estimula la anegación del terreno y una mayor salinidad en el agua subterránea y el suelo. | UN | وتتسبب السدود في ارتفاع منسوب المياه، مما يؤدي إلى تغدق التربة بالمياه وزيادة ملوحة المياه الجوفية والتربة. |
En particular, el Iraq alega que el aumento de la salinidad del agua en los acuíferos se produjo por el bombeo excesivo de agua de esos acuíferos antes de 1990. | UN | ويشير العراق بصورة خاصة إلى أن زيادة ملوحة المياه في مستودعات المياه الأرضية تعود إلى الإفراط في ضخ المياه من هذه المستودعات قبل عام 1990. |
Además, la calidad del agua en la Franja de Gaza no cumple las normas internacionales de potabilidad debido a sus altos niveles de salinidad. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تستوفي جودة المياه في قطاع غزة المعايير الدولية لمياه الشرب نظرا لارتفاع مستويات ملوحتها. |
Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, la sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |
Humedad del suelo y salinidad oceánica (SMOS) | UN | البعثة المعنية برطوبة التربة وملوحة المحيطات |
:: Promover la investigación sobre los cultivos resistentes a la sequía y la salinidad | UN | :: التشجيع على إجراء البحوث بشأن المحاصيل المقاومة للجفاف والمتحملة للملوحة |
Uno de los principales objetivos del proyecto era estimar la temperatura y la salinidad de la superficie marina, porque esa información era fundamental para comprender el ciclo del agua y la interacción entre los océanos y la atmósfera, así como elaborar modelos climáticos a largo plazo. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمشروع في تقدير درجة حرارة سطح البحر وملوحته بالنظر إلى أنَّ تلك المعلومات ذات أهمية جوهرية في فهم دورة الماء والتفاعل بين المحيط والغلاف الجوي إلى جانب وضع نماذج مناخية طويلة الأجل. |
17. La misión del satélite para la medición de la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos (SMOS), que forma parte del programa de misiones de exploración de la Tierra de la ESA, se lleva a cabo en colaboración con dos de sus Estados miembros: España y Francia. | UN | 17- يجري الاضطلاع ببعثة سموس التي تندرج ضمن برنامج استكشاف الأرض التابع لإيسا، بالتعاون مع دولتين عضوين في إيسا هما فرنسا واسبانيا. |
- Programas de investigación conjunta sobre el cultivo de variedades mejoradas de trigo y cebada, recuperación de suelos de elevada salinidad, y utilización de aguas salinas y residuales con fines agrícolas; | UN | :: إقامة برامج بحثية مشتركة في مجال تربية وتحسين محصولي القمح والشعير واستصلاح الأراضي المتملحة واستخدام المياه المالحة والعادمة في الزراعة. |
Se considera que la biotecnología tiene grandes posibilidades de desarrollar cultivos resistentes a la sequía o a la salinidad. | UN | ويعتقد أن التكنولوجيا الحيوية توفر امكانيات كبيرة لإيجاد محاصيل تتحمل الجفاف أو الأملاح. |
Sondas CTP Sondas para medir la conductividad (índice de salinidad), la temperatura y la profundidad (definida a partir de la medición de la presión). | UN | التدرجات الإعصارية مقاييس لحساب تغير القوى المائية، أو أحداث تتضمن قياسات زمنية تتراوح بين أسبوع وأسبوعين أو شهر وشهرين، وقياسات مكانية تتراوح من كيلومتر واحد إلى عدة مئات من الكيلومترات. |