Junto con el Japón, Hungría es el primer país con plantas de energía nuclear sometidas a salvaguardias integradas. | UN | وكانت هنغاريا، إضافة إلى اليابان، أول بلد حائز على محطة للطاقة النووية ينفذ الضمانات المتكاملة. |
Junto con el Japón, Hungría es el primer país con plantas de energía nuclear sometidas a salvaguardias integradas. | UN | وكانت هنغاريا، إضافة إلى اليابان، أول بلد حائز على محطة للطاقة النووية ينفذ الضمانات المتكاملة. |
Australia fue el primer Estado miembro que ratificó un Protocolo Adicional y mi país se siente complacido de ser el primer país en que se aplican las salvaguardias integradas. | UN | وكانت استراليا أول دولة عضو تصدق على بروتوكول إضافي، ويسرها أن تكون البلد الأول الذي تطبق فيه الضمانات المتكاملة. |
salvaguardias integradas contra los daños no intencionados provocados por los proyectos de desarrollo. | UN | ● ضمانات متكاملة ضد الأذى غير المتعمد الذي ينتج عن المشاريع الإنمائية. |
El Organismo se esfuerza por realizar economías, especialmente mediante la introducción progresiva por ciertos Estados de salvaguardias integradas u optimizadas. | UN | وسعت الوكالة إلى تحقيق الوفورات، ولا سيما من خلال التطبيق التدريجي للضمانات المتكاملة أو المثلى في دول محددة. |
La experiencia de Australia demuestra que las salvaguardias integradas rinden beneficios en cuanto al incremento tanto de la eficiencia como de la eficacia. | UN | وتدلل تجربة أستراليا على أن الضمانات المتكاملة تحقق منافع فيما يتعلق بزيادة الكفاءة وزيادة الفعالية أيضا. |
Australia fue el primer Estado Miembro que ratificó un protocolo adicional y nos complace ser el primer país en el se aplican las salvaguardias integradas. | UN | لقد كانت استراليا أول دولة عضو تصدق على بروتوكول إضافي، ويسرها أن تكون البلد الأول الذي تطبق فيه الضمانات المتكاملة. |
Australia acoge con beneplácito la aplicación de salvaguardias integradas en Noruega e Indonesia. | UN | وترحب استراليا بتطبيق الضمانات المتكاملة في النرويج وفي إندونيسيا. |
Como es lógico, el éxito de las salvaguardias integradas depende en definitiva de la concertación de protocolos adicionales. | UN | وفي الواقع أن نجاح الضمانات المتكاملة يعتمد في نهاية الأمر على إبرام بروتوكولات إضافية. |
Para ello, Indonesia ha iniciado la aplicación de salvaguardias integradas a nivel estatal. | UN | ولهذا الغرض، بادرت إندونيسيا بتنفيذ الضمانات المتكاملة على صعيد الدولة. |
En lo relativo al cumplimiento de las medidas y al ejemplo que constituye para otros países, consideramos que la aplicación de salvaguardias integradas por el Japón es un gran logro. | UN | ونرى أن تنفيذ اليابان لهذه الضمانات المتكاملة إنجاز كبير فيما يتصل بإنفاذ التدابير والمثال الذي تقدمه للبلدان الأخرى. |
El marco conceptual del OIEA en materia de salvaguardias integradas representa un sistema de verificación más amplio, flexible y eficiente. | UN | ويمثل الإطار المفاهيمي للوكالة بشأن الضمانات المتكاملة نظاما للتحقق يتسم بقدر أكبر من الشمول والمرونة والكفاءة. |
:: En materia de aplicación de las salvaguardias, Lituania se ha marcado como objetivo la aplicación en el país de las salvaguardias integradas del OIEA. | UN | :: في مجال تنفيذ الضمانات، تهدف ليتوانيا إلى أن تنفَّذ في البلد الضمانات المتكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La evaluación positiva contenida en el informe del OIEA correspondiente a 2003 permite esperar que las salvaguardias integradas se apliquen en un futuro próximo. | UN | ويسمح تقييم إيجابي في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لسنة 2003 بتوقع تطبيق الضمانات المتكاملة في المستقبل القريب. |
Ahora estamos aplicando las salvaguardias integradas en muchos países, entre ellos el Japón y el Canadá, los dos programas nucleares más amplios que están bajo salvaguardias. | UN | ونطبق الآن ضمانات متكاملة في بلدان عديدة، منها اليابان وكندا، ولديهما أكبر برنامجين نوويين خاضعين لنظام الضمانات. |
Al respecto, debe instarse al Organismo a que mejore la eficiencia en la aplicación de salvaguardias, avanzando, entre otras cosas, hacia un esquema de salvaguardias integradas. | UN | وفي ذلك الصدد، يجدر حث الوكالة على تحسين فعالية العمل بالضمانات بغية التوصل إلى أمور، منها إطار ضمانات متكاملة. |
Por ello, el año 2006 se aplicaron en el Perú salvaguardias integradas. | UN | ونتيجة لذلك، طبقت بيرو، في عام 2006، ضمانات متكاملة. |
El Comité Preparatorio debería alentar al OIEA a que continúe su labor de desarrollo y aplicación de salvaguardias integradas a nivel estatal. | UN | وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع مواصلة تطوير وتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة على صعيد الدولة. |
Idealmente, todos los Estados deberían tener derecho a las salvaguardias integradas. | UN | ومن الناحية النظرية، فإن جميع الدول ينبغي أن تكون قد تأهلت للضمانات المتكاملة. |
La Conferencia celebra que en 47 Estados partes se están aplicando las salvaguardias integradas del OIEA. | UN | ويرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة لضمانات متكاملة في 47 دولة طرفا. |
El Japón alienta al OIEA a que tome las medidas necesarias para fortalecer los criterios de salvaguardias integradas y recuerda a todos los Estados partes que la introducción de salvaguardias integradas en un Estado requiere la aplicación sincera de su acuerdo sobre salvaguardias generales y su protocolo adicional. | UN | وتذكر اليابان الدول الأطراف كافة بأن الأخذ بضمانات متكاملة في أي من الدول يتطلب من هذه الدولة تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وكذا البروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق. |
Australia considera que las salvaguardias integradas del OIEA son esenciales para la aplicación efectiva y eficaz de las salvaguardias fortalecidas en relación con los costos. | UN | وترى أستراليا أن الضمانات الموحدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال وفي فعالية التكاليف للضمانات المعززة. |