ويكيبيديا

    "salvo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستثناء
        
    • ما لم
        
    • إلا
        
    • عدا
        
    • أمان
        
    • آمن
        
    • بخير
        
    • مأمن
        
    • سوى
        
    • آمناً
        
    • امان
        
    • وباستثناء
        
    • بخلاف
        
    • بإستثناء
        
    • آمنين
        
    Ante estos hechos, salvo en casos aislados, el Gobierno no ha dado aún respuestas satisfactorias. UN ولم تقدم الحكومة، بالنسبة لهذه اﻷعمال، ردودا مرضية حتى اﻵن، باستثناء حالات نادرة.
    Una persona desplazada de Ljubija señaló que prácticamente todo el mundo, salvo los niños de la escuela primaria, tenían algunas obligaciones laborales. UN وأكد أحد المشردين من ليوبيا أنه فرض على كل فرد تقريبا، باستثناء تلاميذ المدارس الابتدائية، أن يؤدي عملا ما.
    No obstante, salvo mandamiento dictado por un tribunal competente, y con arreglo a las condiciones que imponga el mandamiento, la entidad adjudicadora no revelará: UN غير أنه ما لم تأمر بذلك محكمة مختصة، ومع مراعاة شروط مثل هذا اﻷمر، لا يجوز للجهة المشترية إفشاء مايلي:
    iii) cumpla el servicio militar obligatorio, salvo que tenga carga de familia; UN `٣` أداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية، إلا إذا وُجد قريب معول؛
    salvo la leve mejoría de los precios de los productos básicos, los demás indicadores económicos principales continúan siendo sombríos. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى، ما عدا التحسن البسيط في أسعار السلع اﻷساسية، تبقى قاتمة.
    ¡Las reglas dicen que la Tierra está a salvo por otra generación! Open Subtitles وقواعد المنافسة تقضي أن نكون في أمان لمدة جيل كامل
    Las tasas de mortalidad infantil fueron, como promedio, superiores a los 90 por 1.000 nacidos vivos en todas las regiones de África, salvo la meridional. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط عن ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في جميع مناطق أفريقيا، باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    En cambio, en el sector privado, son relativamente pocas las mujeres que han tenido oportunidad de representar el país, salvo en organizaciones no gubernamentales. UN أما في القطاع الخاص، فلم تتح الفرصة لتمثيل البلد إلا لعدد قليل نسبيا من النساء، وذلك باستثناء المنظمات غير الحكومية.
    Sólo las parejas casadas son elegibles para adoptar niños, salvo en casos expresamente establecidos. UN والمتزوجون هم وحدهم المؤهلون لتبني اﻷطفال باستثناء بعض الحالات المنصوص عليها صراحة.
    Si se presentan pruebas, se adoptará el mismo procedimiento, salvo que la defensa examina a sus propios testigos y el fiscal los contrainterroga. UN وإذا ما قدمت أدلة، فإن نفس اﻹجراء سيتبع، باستثناء أن الدفاع يستجوب الشهود المقدمين منه ويستجوبهم المدعي العام بعد ذلك.
    No hay claridad de cómo, cuándo y por quién serán designados, salvo 40 que integraron la Comisión redactora. UN ولا يعرف بالضبط كيف ومتى ومن سيجري اختيارهم باستثناء أن ٤٠ منهم سيؤلفون لجنة الصياغة.
    Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que la Reunión decida otra cosa. UN تجرى جميع انتخابات هيئة المكتب بالاقتراع السري، ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك.
    Se reunirán una vez al año, salvo decisión en contrario de la Junta. UN وتجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Se reunirán una vez al año, salvo decisión en contrario de la Junta. UN وتجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Cada defensor del pueblo ejercerá sus funciones a título individual, salvo que en estas disposiciones se indique lo contrario. UN يمارس كل من أمناء المظالم مهامه بصورة منفردة إلا في الحالات المنصوص عليها في هذه اﻷحكام.
    Cada defensor del pueblo ejercerá sus funciones a título individual, salvo que en estas disposiciones se indique lo contrario. UN يمارس كل من أمناء المظالم مهامه بصورة منفردة إلا في الحالات المنصوص عليها في هذه اﻷحكام.
    En el caso de éstos, todas salvo una de las violaciones ocurrieron mientras estaban detenidos. UN وفي حالة الرجال، وقعت جميع هذه الانتهاكات ما عدا واحدة في إطار الاحتجاز.
    El artículo 47 implica en efecto que la corte penal internacional puede imponer casi cualquier pena, salvo la capital. UN فالمادة ٤٧ تستتبع فعلا جواز حكم المحكمة الجنائية الدولية بأي عقوبة تقريبا، ما عدا عقوبة اﻹعدام.
    Y tampoco quieren saber las medidas que nosotros tomamos para mantenerlos a salvo. Open Subtitles و لا يريدون أن يعرفوا بالطبع المقاييس التي تجعلهم في أمان
    Los atentados pusieron de relieve una serie de realidades, entre ellas que el terrorismo es un problema mundial y que ningún país está a salvo de su amenaza. UN إن القصف قد أدى إلى إبراز عدد من الحقائق، ألا وهي أن اﻹرهاب إنما هو مشكلة عالمية، وأنه لا يوجد بلد آمن من تهديده.
    Pero todo está bien, ¿verdad? Dijeron que detonaron la bomba a salvo. Open Subtitles ولكن كل شئ بخير لقد قالوا ان القنبلة انفجرت بأمان
    Nadie está a salvo del terrorista, es imposible la protección tanto en el propio país como en el extranjero. UN فلا أحد في مأمن عن الارهابي، ولا يمكن حماية أحد مقدماً، سواء داخل البلد أو خارجه.
    Siria no tiene condiciones previas respecto al proceso de paz salvo que sea un medio para lograr la paz con honor. UN إن سوريا لم يكن لها شرط على عملية السلام سوى أن تكون وسيلة، ووسيلة فقط، لبلوغ السلام المشرف.
    Mohammed Ridta te conseguirá un salvo conducto para que salgas del país Open Subtitles محمد رضا يستطيع أن يدبر لك مخرجاً آمناً من البلد
    El hombre que posee este tesoro está a salvo de peligros mayores aún. Open Subtitles الرجل الذى يحمل هذا الكنز يكون فى امان من أشد الاخطار
    Las políticas económicas de todos estos países, salvo el Congo, también han obtenido calificaciones relativamente altas de aprobación del Banco Mundial. UN وباستثناء الكونغو، فإن اتجاه السياسة التي تنتهجها جميع هذه البلدان تلقى أيضا موافقة البنك الدولي بدرجات عالية نسبيا.
    Primero, el artículo 54 impone estas obligaciones, salvo que en el contrato se disponga otra cosa, al comprador, el cual debe sufragar los costos correspondientes. UN أولاً، تحدّد المادّة 54 هذه الالتزامات على المشتري الذي يجب أن يتحمّل التكاليف، ما لم تكن محدّدة بخلاف ذلك في العقد.
    - Todo salvo el lado primitivo. - Todo salvo el lado primitivo. Open Subtitles ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
    Imaginamos que los pasajeros del Delta-1989 están a salvo en alguna parte. Open Subtitles يمكننا الأفتراض أن مسافرين دلتا 1989 آمنين فى مكان ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد