ويكيبيديا

    "salvo que el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما لم تنص
        
    • ما لم تكن
        
    • لم يبين
        
    • ما لم توافق
        
    • إلا إذا قرر
        
    • إلاَّ إذا نصّت
        
    • إلاّ إذا نصّت
        
    • ما لم يأذن
        
    • ما لم يقدم
        
    • ما لم يقرر المجلس
        
    • ما لم يوافق
        
    • وعليها التزام بذلك
        
    • ما لم ينص النظام
        
    • ما لم يرفع
        
    salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئيا اعتراضا على تحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el servicio no sea impecable, en cuyo caso dejaré cinco dólares. Open Subtitles ما لم تكن الخدمة أقل من ممتازة وحينذاك أترك 5 دولارات فقط
    Para los fines de la presente Convención y salvo que el contexto o alguna disposición de la presente Convención requiera otra cosa: UN ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق:
    salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    1. Cuando los estudios confiados a los Relatores Especiales en preparación asciendan a 13, sólo podrá iniciarse un nuevo estudio si se ha concluido un estudio autorizado con anterioridad, salvo que el nuevo estudio sea solicitado directamente por la Comisión. UN ١- متى وصل عدد الدراسات المستمرة المعهود بها إلى المقررين الخاصين ٣١ دراسة، لا يجوز إجراء دراسة جديدة إلا بعد إنجاز دراسة سُمِحَ بإجرائها سابقاً، ما لم تكن لجنة حقوق اﻹنسان قد طلبتها مباشرة.
    " La existencia de un conflicto armado no autoriza a una parte a dar por terminada o suspender unilateralmente la aplicación de las disposiciones de un tratado relativas a la protección del ser humano, salvo que el tratado disponga otra cosa. " UN ' ' إن حالة النزاع المسلح لا تخول لطرف أن ينهي أو يعلق انفراديا نفاذ أحكام تعاهدية متعلقة بحماية حقوق شخص الإنسان، ما لم تكن المعاهدة تنص على ذلك``.
    Para los fines de la presente Convención y salvo que el contexto o alguna disposición de la presente Convención requiera otra cosa: UN ﻷغراض هذه الاتفاقية، وما لم يبين خلاف ذلك صراحة في أحد أحكام الاتفاقية أو بمقتضى السياق:
    1. salvo que el Estado de ejecución le permita permanecer en su territorio cuando haya cumplido la pena, el recluso liberado será entregado al Estado del que sea nacional o a otro Estado que haya accedido a recibirlo. UN ١ - ما لم توافق دولة التنفيذ على السماح للسجين بالبقاء في إقليمها عقب انقضاء مدة العقوبة، يطلق سراح السجين ويُسلم إلى الدولة التي يحمل جنسيتها أو إلى دولة أخرى توافق على استقباله.
    En el artículo 111 del mismo Código se prevé, en caso de divorcio de los padres, un derecho de visita semanal para el progenitor que no ejerce la custodia del niño, " salvo que el juez decida otra cosa para favorecer al niño " . UN وتنص المادة ١١١ من القانون ذاته، في حالة طلاق الوالدين، على أن يكون ﻷي من الوالدين لم تُسند إليه حضانة الطفل حق في زيارة اسبوعية، إلا إذا قرر القاضي خلاف ذلك مراعاة لمصلحة الطفل.
    Lo dispuesto en el artículo 18 de la presente Ley será aplicable mutatis mutandis al procedimiento que se entable, salvo que el presente párrafo disponga otra cosa: UN وتسري على إجراءات الاختيار الأوَّلي أحكام المادة 18 من هذا القانون، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، إلاَّ إذا نصّت هذه الفقرة على تحلّل جزئي من تلك الأحكام:
    Lo dispuesto en el artículo 17 de la presente Ley será aplicable mutatis mutandis al procedimiento que se entable, salvo que el presente párrafo disponga otra cosa: UN وتسري على إجراءات الاختيار الأولي أحكام المادة 17 من هذا القانون، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، إلاّ إذا نصّت هذه الفقرة على تحلّل جزئي من تلك الأحكام:
    Los ingresos obtenidos de la colocación de fondos, serán acreditados a la cuenta de ONU-Mujeres, salvo que el Director Ejecutivo autorice otra cosa. UN تُقيد الإيرادات المتأتية من إيداع هذه الأموال في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما لم يأذن المجلس التنفيذي بخلاف ذلك.
    Además, de conformidad con el artículo 178 de esta ley, se presumirá que cualquier despido efectuado durante los siete meses y medio anteriores o siguientes a la fecha del alumbramiento está basado en el hecho de la maternidad, salvo que el empleador presente pruebas de que el despido está fundado en otras razones. UN وعلاوة على ذلك فإنه بموجب البند 178 من هذا القانون يفترض أن أي رفت يحدث خلال فترة السبعة أشهر ونصف الشهر السابقة أو التالية لموعد الولادة يكون بسبب الأمومة، ما لم يقدم صاحب العمل دليلا على أن الرفت لسبب آخر.
    El Consejo de Seguridad alienta también a los oradores que presenten exposiciones informativas a que limiten las observaciones iniciales a 15 minutos, salvo que el Consejo determine otra cosa. UN كما يشجع مجلس الأمن كل من يقدم إحاطة إعلامية بأن يكتفي بـ 15 دقيقة لإلقاء ملاحظاته الأولية، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    En una disposición legal armonizada, deberá estudiarse hasta qué punto esa solución será aplicable a una venta que no se efectúe en el curso normal del negocio, salvo que el acreedor consienta en dicha venta. UN ولتقديم حكم متوافق، ينبغي النظر في مدى اعتبار ذلك الحل حلا غير مناسب لعمليات البيع في أثناء السير المعتاد للعمل، ما لم يوافق الدائن على البيع.
    El Presidente dirige todas las sesiones del Parlamento y sus comisiones, salvo que el Reglamento o una ley del Parlamento disponga otra cosa. UN ويترأس رئيس البرلمان جميع جلسات البرلمان ولجانه في البرلمان ما لم ينص النظام الداخلي للبرلمان أو قانون صادر عن البرلمان على خلاف ذلك.
    Otra delegación propuso que se sustituyeran las palabras " salvo que el demandado haya interpuesto una reconvención " por las palabras " a menos que queden pendientes de resolución otras cuestiones " . UN وذهب اقتراح آخر إلى الاستعاضة عن عبارة " ما لم يرفع المدعى عليه دعوى مقابلة " بعبارة " ما لم تتبق مسائل أخرى يتعين البتّ فيها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد