ويكيبيديا

    "sanciones contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • جزاءات على
        
    • جزاءات ضد
        
    • عقوبات على
        
    • الجزاءات على
        
    • الجزاءات ضد
        
    • بالجزاءات المفروضة على
        
    • والمعاقبة
        
    • الجزاءات المفروض على
        
    • عقوبات ضد
        
    • العقوبات ضد
        
    • العقوبات على
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • الجزاءات المتعلق
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    Por lo mismo, en un espíritu de transparencia, desearía cooperar con el Comité de sanciones contra la UNITA. UN ولهذا السبب فإنها تود أن تتعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على يونيتا بروح من الشفافية.
    sanciones contra la República Democrática del Congo UN الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La región, y no Tanzanía, impuso sanciones contra Burundi como un incentivo para la negociación. UN إن المنطقة، وليست تنزانيا، هي التي فرضت جزاءات على بوروندي لحفزها على التفاوض.
    Presidente del Comité del Consejo de Seguridad para las sanciones contra Rhodesia; UN رئيس لجنة مجلس اﻷمن المعنية بفرض جزاءات ضد روديسيا؛
    Este procedimiento contemplaría sanciones contra las agencias de publicidad transgresoras. UN وينبغي أن يشمل هذا اﻹجراء فرض عقوبات على المخالفين من وكلاء اﻹعلان.
    Tras varios años de sanciones contra el Iraq, es evidente el alto precio pagado por los grupos más vulnerables de la población. UN فبعد عدة سنوات من فرض الجزاءات على العراق، على سبيل المثال، يتضح الثمن الباهظ الذي تتكبده أضعف المجموعات السكانية.
    Complace a esas delegaciones observar que, con toda razón, se han eliminado las referencias a las sanciones contra Sudáfrica. UN ويسرها أن تلاحظ أن اﻹشارات إلى الجزاءات ضد جنوب افريقيا حذفت، وترى أن حذفها أمر منطقي.
    Con respecto a las sanciones contra Liberia, los Jefes de Estado expresaron su inquietud por la moratoria acordada para la aplicación de las sanciones. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبريا يعرب الرئيسان عن قلقهما بشأن الوقف المؤقت لتنفيذ هذه الجزاءات.
    Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El Comité observa los resultados positivos que ha tenido y sigue teniendo el régimen de sanciones contra Al-Qaida a ese respecto. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النجاح الذي حققه ولا يزال يحققه نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Declaración relativa al levantamiento de sanciones contra Sudáfrica UN بيان بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا صادر
    Acogemos con satisfacción el llamamiento lanzado por el Presidente Nelson Mandela para que se levanten las sanciones contra Sudáfrica. UN وقد رحبنا بارتياح بنداء الرئيس نيلسون مانديلا المتصل برفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    Sin embargo, lo que también se requiere es un sistema más eficiente de indemnizar a los países que después tienen que soportar sin culpa alguna la carga de sanciones contra determinados regímenes. UN ومطلوب أيضا نظام أكثر كفاءة لتعويض البلدان التي اضطرت، دون ذنب من جانبها، إلى تحمل عبء الجزاءات المفروضة على نظم معينة.
    iii) Solicitar al Consejo de Seguridad que considere la aplicación de sanciones contra Israel si insiste en hacer caso omiso de sus obligaciones internacionales; UN ' 3` أن تطلب إلى مجلس الأمن النظر في توقيع جزاءات على إسرائيل في حالة استمرارها في تجاهل التزاماتها الدولية؛
    El Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de imponer sanciones contra Israel, como recomienda el Comité Especial. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في فرض جزاءات على إسرائيل، كما أوصت بذلك اللجنة الخاصة.
    Apelamos a todos los gobiernos y al Consejo de Seguridad para que establezcan sanciones contra la ocupación israelí. UN وندعو جميع الحكومات ومجلس اﻷمن إلى فرض جزاءات على الاحتلال اﻹسرائيلي.
    En ese caso, los Estados miembros y la comunidad internacional deberán estar también dispuestos a imponer sanciones contra ese régimen. UN وفي حالة حدوث ذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي التأهب أيضا لفرض جزاءات ضد ذلك النظام.
    Este procedimiento contemplaría sanciones contra las agencias de publicidad transgresoras. UN وينبغي أن يشمل هذا اﻹجراء فرض عقوبات على المخالفين من وكلاء اﻹعلان.
    Eslovaquia se encuentra entre los países que se han visto más severamente afectados por las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN إن سلوفاكيا من بين البلدان التي أضيرت بشدة من جراء فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    En nuestra opinión, deben hacerse esfuerzos semejantes para incrementar y mejorar las sanciones contra los grupos terroristas y los actores no estatales. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Además, se renovaron las sanciones contra Al-Qaida, y el Consejo acordó la composición de los comités de sanciones para el año 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُدد العمل بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة واتفق المجلس على تكوين لجان الجزاءات لعام 2003.
    Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos UN منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه
    No puede considerarse la modificación del régimen de sanciones contra el Iraq hasta que cumpla plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن النظر في تعديل نظام الجزاءات المفروض على العراق ما لم يمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Conforme a la nueva normativa, podrán establecerse asimismo sanciones contra sus miembros en el caso de que sean responsables de brutalidad policial. UN وعملا بالنظام الجديد، يمكن أيضاً أن تُنشأ عقوبات ضد أفراد الشرطة الذين يرتكبون أفعالاً وحشية.
    Nuevas medidas para aplicar sanciones contra Haití UN خطوات اضافية لتنفيذ العقوبات ضد هايتي
    Desde la introducción de sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, la información procedente de fuentes exteriores se ha reducido mucho, lo cual es muy perjudicial. UN ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر.
    El mes también se caracterizó por la entrada en vigor de la imposición de sanciones contra los talibanes en el Afganistán. UN كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان.
    Al parecer, el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes goza de apoyo universal, al menos en teoría. UN ويبدو أن نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة/حركة الطالبان يحظى بتأييد عالمي، من الناحية النظرية على الأقل.
    La continuación de las sanciones contra el Iraq ha obstaculizado enormemente el desarrollo económico y social en el país durante varios años. UN وأعاق استمرار العقوبات المفروضة على العراق بشدة التطورات الاقتصادية والاجتماعية في البلد خلال عدة سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد