| En consecuencia, la mayoría de las reclamaciones no satisfacen los requisitos establecidos en la ley. | UN | وبالتالي فإن معظم الشكاوى لا تستوفي الشروط القانونية المنصوص عليها في القانون. |
| De las 11 empresas especiales señaladas que se ocupan de cuestiones de seguridad, 6 también satisfacen los requisitos para una representación adecuada. | UN | وثمة ست مؤسسات من بين 11 مؤسسة خاصة معيَّنة للتصدي لمسائل الأمن تستوفي الاشتراطات اللازمة للتمثل الصحيح. |
| La clasificación se hace directamente cuando los datos satisfacen los criterios. | UN | وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة. |
| Esas notificaciones, presentadas antes de la adopción del Convenio, no satisfacen los requisitos de información estipulados en el anexo I del Convenio, y por tanto, esos productos químicos no cumplen los requisitos para su inclusión en el anexo III. | UN | وهذه الإخطارات التي قدمت قبل اعتماد الاتفاقية، غير مستوفية لشروط المرفق الأول من الاتفاقية فيما يتعلق بالمعلومات ونتيجة لذلك فهذه المواد الكيميائية لا تستوفي جميع الشروط لإدراجها في المرفق الثالث. |
| a) El grupo I comprende los bienes que, según se considera, satisfacen los requisitos de otras misiones de las Naciones Unidas. | UN | )أ( المجموعة اﻷولى تشمل أصولا تعتبر مستوفية لمتطلبات بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
| Los pasivos ambientales son obligaciones relacionadas con los costos ambientales de una empresa, que satisfacen los criterios para el reconocimiento como pasivos. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
| La clasificación se hace directamente cuando los datos satisfacen los criterios. | UN | وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة. |
| Del mismo modo, ha reconocido que los tribunales especiales no satisfacen los requisitos del artículo 14 del Pacto y que el Consejo del Mando de la Revolución, único órgano legislativo, no es conforme a los términos del artículo 25. | UN | كما أنه قد أقر بأن المحاكم الخاصة لا تستوفي اشتراطات المادة ٤١ من العهد وأن مجلس قيادة الثورة، وهو الهيئة التشريعية الوحيدة، لا يستوفي أحكام المادة ٥٢. |
| Los activos ambientales son costos ambientales capitalizados y amortizados en el ejercicio en curso o en ejercicios futuros porque satisfacen los criterios para el reconocimiento como activos. | UN | اﻷصول البيئية هي تكاليف بيئية تتم رسملتها واستهلاكها على مدى الفترتين الجارية والمقبلة ﻷنها تستوفي معايير الاعتراف بها كأصل. |
| - Los activos ambientales son costos ambientales capitalizados porque satisfacen los criterios para su reconocimiento como activos. | UN | اﻷصول البيئية هي تكاليف بيئية تتم رسملتها واستهلاكها على مدى الفترتين الجارية والمقبلة ﻷنها تستوفي معايير الاعتراف بها كأصل. |
| Pero la Caja ha evitado invertir en estas compañías, porque no satisfacen los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | بيد أن الصندوق تفادى الاستثمار في هذه الشركات إذ أنها لا تستوفي المعايير الأربعة المتمثلة في السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل. |
| Normalmente la biodegradación primaria no sirve para evaluar la degradabilidad rápida a menos que pueda demostrarse que los productos de degradación no satisfacen los criterios de clasificación como sustancia peligrosa para el medio ambiente acuático. | UN | وعادة ما لا يدخل التحلل الأحيائي الأوَّلي في تقييم سرعة التحلل إلا إذا أمكن إثبات أن منتجات التحلل لا تستوفي معايير تصنيفها بوصفها خطرة على البيئة المائية. |
| Las empresas que satisfacen los criterios de selección son recompensadas con inversiones en sus acciones y con una mejora de su imagen de marca, tanto entre los inversores como entre los consumidores. | UN | وتجازى الشركات التي تستوفي معايير الفحص عن طريق اجتذاب الاستثمارات في أسهمها وتلميع صورتها بين المستثمرين والمستهلكين على السواء. |
| La composición del Consejo de Seguridad, luego de su reestructura, debería reflejar la representación genuina de los países en desarrollo y de los países industrializados que satisfacen los criterios expuestos en la Carta. | UN | وينبغي أن يعبِّر حجم مجلس الأمن بعد إعادة تشكيل هيكله عن التمثيل الحقيقي للبلدان النامية وأيضا تمثيل البلدان الصناعية التي تستوفي المعايير المحددة في الميثاق. |
| Los nuevos datos respaldan aún más la conclusión de que las propiedades del pentaBDE satisfacen los criterios de selección especificados en el Anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | وتدعم النتائج الجديدة بدرجة أكبر الاستنتاج بأن خواص الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تستوفي معايير الفرز الواردة في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
| La autoridad competente puede solicitar en cualquier momento que se demuestre, mediante la ejecución de los ensayos indicados en esta sección, de que los embalajes/envases producidos en serie satisfacen los ensayos superados por el modelo tipo. | UN | 6-3-5-1-7 يجوز للسلطة المختصة طلب إثبات، عن طريق إجراء اختبارات وفقاً لهذا الفرع، أن العبوات المنتجة بأرقام مسلسلة مستوفية لاشتراطات اختبارات نوع التصميم. |
| c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | )ج( تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة )أ( أعلاه، مستوفية لشروط القاعدة ١٠٨/١ )د( و )و(. |
| [c) Si las pruebas presentadas para corroborar la solicitud no satisfacen los requisitos probatorios del Estado requerido con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 b v) y c) ii) del artículo 88.] | UN | ])ج( إذا لم تكن اﻷدلة المقدمة تأييدا للطلب مستوفية الحد اﻷدنى من شروط اﻹثبات في الدولة الموجه إليها الطلب، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ )ب( ' ٥` و )ج( ' ٢` من المادة ٨٨.[[ |
| c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | )ج( تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة )أ( أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة ١٠٨/١ )د( و )و(. |
| - Los pasivos ambientales son obligaciones relacionadas con los costos ambientales de una empresa, que satisfacen los criterios para el reconocimiento como pasivos. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |