ويكيبيديا

    "satisfactoria de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الناجح
        
    • بنجاح
        
    • نجاح
        
    • النجاح في
        
    • مرض
        
    • المرضي
        
    • مرضية
        
    • ناجح
        
    • مرضيا
        
    • ناجحة في
        
    • مرضٍ
        
    • المرضية
        
    • مرضياً
        
    • الموفق
        
    • إرضاء
        
    La aplicación satisfactoria de las convenciones depende de la voluntad de los países desarrollados de cumplir sus obligaciones. UN واختتم قائلا إن التنفيذ الناجح للاتفاقيات يتوقف على مدى استعداد البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها.
    La conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay restablecerá la confianza y estimulará el crecimiento económico mundial. UN وسيؤدي الاختتام الناجح لجولة أوروغواي إلى استعادة الثقة وحفز النمو الاقتصادي في العالم.
    Esas carencias y deficiencias deben paliarse urgentemente para lograr una conclusión satisfactoria de las actividades de la UNMIK. UN وينبغي معالجة هذه الإخفاقات ومواطن القصور على نحو عاجل بغية ضمان اختتام عمليات البعثة بنجاح.
    La reintegración satisfactoria de los repatriados en las comunidades sigue planteando un grave problema. UN ولا تزال مهمة إعادة إدماج العائدين في المجتمعات بنجاح تشكل تحديا رئيسيا.
    Se sugirió que la UNCTAD podía desempeñar un papel constructivo demostrando que una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha beneficiaría a todas las partes. UN واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن.
    También es consciente de la importancia que tiene la aplicación satisfactoria de su propio mandato para la realización del objetivo establecido en el párrafo 14 de la resolución. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أهمية النجاح في تنفيذ ولايتها بالنسبة لتحقيق الهدف المحدد في الفقرة ١٤ من القرار.
    Mi delegación confía en que la resolución que acabamos de aprobar permita buscar y acordar una solución satisfactoria de este tema. UN ويثق وفدي في أن هذا القرار سيمكننا من إيجاد حل مرض بشأن هذا البند والاتفاق عليه.
    Si bien ésta es una cuestión potencialmente sensible, evitarla reduce las oportunidades de lograr una ejecución satisfactoria de los proyectos. UN وعلى الرغم من حساسية هذه المسألة، فإن تجنبها من شأنه تقليل فرص التنفيذ الناجح للمشاريع.
    Sin embargo, la ejecución satisfactoria de ese proyecto depende de la introducción del Sistema Integrado de Gestión de Bibliotecas. UN ويتوقف التنفيذ الناجح مع ذلك على إدخال النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات.
    La conclusión satisfactoria de esas negociaciones es una de las prioridades que se ha fijado la Unión Europea en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وإن الاختتام الناجح لهذه المفاوضات يمثل أحد أولويات الاتحاد خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Se mencionaron algunos ejemplos importantes de la creación satisfactoria de redes de colaboración en los planos nacional y regional. UN وذكرت أمثلة هامة للتآزر الناجح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    La activa creación de redes con las organizaciones no gubernamentales en materia de salud ha contribuido mucho a la ejecución satisfactoria de esos programas de salud. UN وقد ساهم التعاون النشط في مجال الصحة مع المنظمات غير الحكومية مساهمة كبيرة في التطوير الناجح لهذه البرامج الصحية.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de las capacidades de los recursos humanos y de las instituciones es un elemento crítico para que haya una transferencia satisfactoria de tecnología. UN وهكذا فإن بناء القدرات من الموارد البشرية والمؤسسات ذو أهمية قصوى للنقل الناجح للتكنولوجيا.
    Esta actitud positiva es un hecho alentador que debe respaldarse para mantener el impulso hacia una conclusión satisfactoria de las conversaciones. UN ويمثل هذا الموقف اﻹيجابي تطورا مشجعا ينبغي تعزيزه للمحافظة على الزخم من أجل اختتام المحادثات بنجاح.
    Las evaluaciones de los riesgos en otras misiones se realiza tras la conclusión satisfactoria de un proyecto piloto en la UNMIK. UN ويأتي توسيع نطاق تقييم المخاطر ليشمل بعثات أخرى إثر اكتمال مشروع نموذجي في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بنجاح.
    Los ROSC proporcionan a los Estados miembros información esclarecedora sobre la aplicación satisfactoria de las NIIF y de las NIA. UN وتقدم هذه التقارير للدول الأعضاء توجيهات مفيدة بشأن تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة بنجاح.
    Se sugirió que la UNCTAD podía desempeñar un papel constructivo demostrando que una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha beneficiaría a todas las partes. UN واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن.
    La conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay deberá permitir la instauración de un entorno propicio para la promoción de relaciones comerciales más equilibradas entre el Norte y el Sur. UN ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب.
    La planificación eficaz a todos los niveles de la Organización es la base para la ejecución satisfactoria de todas las demás funciones de la gestión. UN فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى.
    El Grupo al que representaba la oradora confiaba en una solución satisfactoria de la cuestión en el marco de las consultas del Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وتتطلع مجموعتها إلى العثور على حل مرض للمسألة في إطار مشاورات رئيس مجلس التجارة والتنمية.
    Los únicos problemas pendientes eran las condiciones de su retiro y la solución satisfactoria de algunas cuestiones conexas. UN والمشاكل الوحيدة التي لا تزال بلا حل هي شروط وأحكام انسحاب تلك القوات والحسم المرضي لبعض القضايا ذات الصلة.
    En muchas comunas y regiones mejoró la situación, que era poco satisfactoria, de resultas de iniciativas privadas y públicas. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    La situación actual impide una solución satisfactoria de los problemas humanitarios de los refugiados y las personas desplazadas. UN وتحول الحالة الراهنة دون التوصل إلى حل ناجح للمشاكل اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    El Japón espera que este párrafo facilite una aplicación satisfactoria de la convención. UN ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا.
    Como ejemplos del tipo de progreso que se señalará en esta sección podrían citarse desde la celebración satisfactoria de elecciones después de un conflicto, como en Haití, a la aplicación de las nuevas políticas de protección del personal que denuncia faltas administrativas y de divulgación de la información financiera. UN ويمكن أن تشمل الأمثلة التي سترد في هذا الفرع عن أنواع التقدم المحرز إجراء انتخابات ناجحة في حالات ما بعد الصراع كما هو الحال في هايتي، والسياسات الجديدة المتعلقة بحماية المبلغين عن المخالفات وكشف الذمة المالية، كما تتجلى خلال السنة المعنية.
    Hacemos un llamamiento a las partes para que adopten las medidas adecuadas con miras a una solución definitiva y satisfactoria de ese problema. UN ونناشد اﻷطراف اتخــاذ الخطوات الضرورية ﻹيجاد حــل قطعي مرضٍ لهذه المشكلة.
    Nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. UN ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا.
    Además, el Consorcio ha ofrecido una explicación satisfactoria de la salida de sus empleados del Iraq, que dio lugar a que los activos del proyecto quedaran sin vigilancia. UN وفضلاً عن ذلك، قدم الكونسورتيوم تفسيراً مرضياً لرحيل موظفيه من العراق مما أدى إلى ترك أصول المشاريع بدون حراسة.
    13. Acoge con beneplácito además, la conclusión satisfactoria de las negociaciones relativas al establecimiento de una dependencia de información de las Naciones Unidas en Varsovia; UN ١٣ - ترحب بالاختتام الموفق للمفاوضات بشأن إنشاء عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو؛
    " El texto inicial del Relator Especial, en el que se definía el `Estado lesionado ' en términos de la violación de una obligación por el Estado autor, se ha sustituido por la fórmula menos satisfactoria de la lesión de un derecho. UN " الصيغة الأصلية المقدمة من المقرر الخاص والتي تعرف " الدولة المضرورة " من منظور انتهاك التزام من جانب الدول الفاعل قد استعيض عنها بصيغة أقل إرضاء تقوم على أساس انتهاك حق من الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد