En cuanto se abrió a la firma, la semana pasada, yo suscribí -- en nombre del Gobierno de mi país -- el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وفي الأسبوع الماضي وقّعت عن حكومتي، الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي عقب فتح باب التوقيع عليها مباشرة. |
Hasta la fecha, 156 países han ratificado o se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, desde que la Convención se abrió a la firma en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف شديد الأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Consideramos este Acuerdo, que se abrió a la firma en el día de ayer, como un importante vehículo para la cooperación mundial. | UN | ونرى أن هذا الاتفاق، الذي فتح باب التوقيع عليه أمس، أداة هامة للتعاون العالمي. |
Pese a que hace 18 años que el Tratado se abrió a la firma y aún no ha entrado en vigor, consideramos que la prohibición de los ensayos nucleares prevista en el Tratado es ya una norma internacional de facto. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل حتى الآن حيز النفاذ، بعد مرور 18 عاما على فتح باب توقيع الدول عليها، فإننا نؤمن بأن حظر التجارب النووية على النحو المتوخى في المعاهدة قد أصبح معيارا دوليا فعليا. |
Ese Acuerdo se abrió a la firma el 1º de julio de 1997 y entrará en vigor una vez que lo hayan ratificado 10 Estados Partes. | UN | وقد فتح باب التوقيع على هذا الاتفاق في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، وسيدخل حيز النفاذ بعـــد تصديـــق عشر من الدول اﻷطراف عليه. |
Ese tratado había de tener duración ilimitada y se abrió a la firma por todos los Estados. | UN | والمعاهدة نافذة ﻷجل غير محدود، وفتح باب التوقيع عليها لكافة الدول. |
La Convención había recibido un total de 159 firmas, 119 de ellas el 10 de diciembre de 1982 en Montego Bay (Jamaica) cuando se abrió a la firma. | UN | وبلغ مجمــوع التوقيعــات على الاتفاقيــة ١٥٩ توقيعـا، أمُهر منها ١١٩ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ في مونتيغـو بـاي بجامايكا عندما فتح باب التوقيع عليها. |
Mediante ese proceso, el Parlamento sudafricano ratificará el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, con lo que Sudáfrica será el tercer país en ratificar el Tratado desde que se abrió a la firma. | UN | وبتلك العملية يكون برلمان جنوب أفريقيا قد صدق على المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، مما يجعل جنوب أفريقيا البلد الثالث الذي يصدق على هذه المعاهدة منذ فتح باب التوقيع عليها. |
Aunque el Tratado aún no ha entrado en vigor, es alentador el creciente número de países que lo han ratificado desde que se abrió a la firma, hace seis años y que ahora asciende a 97. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد منذ فتح باب التوقيع عليها قبل ستة أعوام، فإننا نشعر بالارتياح إذ نشهد تزايد عدد البلدان التي صادقت عليها، والذي بلغ الآن 97 بلدا. |
Hace nueve años Nueva Zelandia estuvo a la vanguardia en la creación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que se abrió a la firma en 1995. | UN | وقبل تسعة أعوام كانت نيوزيلندا تشغل موقع الصدارة في إنشاء اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. وقد فتح باب التوقيع عليها في عام 1995. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة، التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996، حيز النفاذ حتى الآن. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف شديد الأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Lamenta que este Tratado, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Nuestro país firmó el Acuerdo correspondiente el primer día que se abrió a la firma. | UN | وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه. |
Recordando que el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco)Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 634, No. 9068. se abrió a la firma en México, D.F., el 14 de febrero de 1967, | UN | وإذ تشير إلى فتح باب توقيع معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو()١( في مكسيكو في ١٤ شباط/فبراير ١٩٦٧، |
Todos los Estados deberían firmar y ratificar el Tratado sobre la Prohibición de las Minas Terrestres de 1997, que se abrió a la firma en diciembre de 1997 y entró en vigor el 1º de marzo de 1999, y adherirse a él. | UN | ينبغي لجميع الدول أن توقع وتصدق على أو تنضم إلى معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية لعام ١٩٩٧. وقد فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وأصبحت نافذة في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
El 10 de septiembre de 1996, la Asamblea General aprobó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se abrió a la firma el 24 de septiembre de 1996. | UN | ١٠٠ مكررا - اعتمدت الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وفتح باب التوقيع عليها في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El Protocolo se abrió a la firma en la Sede de las Naciones Unidas 30 días después de su aprobación por la Asamblea General. | UN | وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة. |
Un importante avance tuvo lugar cuando el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma en 1996. | UN | وقد اتخذت خطوة رئيسية إلى الأمام عندما فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional se abrió a la firma en Palermo en diciembre de 2000. | UN | وقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في باليرمو في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Este instrumento se abrió a la firma en una conferencia política de alto nivel celebrada en Mérida (México) en diciembre de 2003. | UN | وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع عُقد في ميريدا، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La Convención se abrió a la firma del 9 al 11 de diciembre de 2003 en Mérida (México). | UN | وفُتح باب التوقيع عليها من 9 إلى 11 كانون الأول/ ديسمبر 2003 في مريدا، المكسيك. |
Nueva Zelandia firmó la Convención el mismo día en que se abrió a la firma y la ratificó en enero de este año. | UN | ووقعت نيوزيلندا على الاتفاقية في اليوم اﻷول من افتتاح باب التوقيع عليها وصدقت عليها فيما بعد في كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
- El Convenio internacional para la represión de los actos terroristas cometidos con bomba, que se abrió a la firma en Nueva York el 12 de enero de 1998, y | UN | - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي فُتح باب توقيعها في نيويورك في 12 كانون الثاني/يناير 1998؛ |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que se abrió a la firma y a la ratificación en 1996, todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فُتحت للتوقيع والتصديق في 1996، لم يبدأ سريانها بعد. |
Es por esa razón que Nicaragua ha suscrito dicho Tratado desde el primer día en que éste se abrió a la firma aquí en las Naciones Unidas. | UN | ونيكاراغوا، لهذا السبب، وقعت على المعاهدة في اليوم اﻷول لفتح باب التوقيع عليها. |