Esa información se actualizará en una adición y en un documento de sesión. | UN | وسيجري تحديث هذه المعلومات وإدراجها في إضافة وفي ورقة غرفة اجتماعات. |
Dicho documento se actualizará cuando resulte necesario. | UN | وسيجري استكمال هذه الوثيقة حسب الاقتضاء. |
El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; | UN | والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛ |
En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
Esta nota descriptiva se actualizará periódicamente e irá seguida de carpetas de prensa. | UN | وسوف تستكمل صحيفة الوقائع هذه بصورة دورية تلحق بها مجموعات صحفية. |
se actualizará cada cuatro años y se publicará en 2008 | UN | وسيجري تحديثه كل 4 سنوات، وسينشر في عام 2008 |
La presente información tiene carácter preliminar y se actualizará periódicamente durante la operación. | UN | وهذه المعلومات ذات طابع أولي، وسيجري تحديثها بانتظام أثناء سير العمل. |
A mediados de año se actualizará el plan de trabajo, sobre la base de la experiencia adquirida y las nuevas tendencias en surgimiento. | UN | وسيجري تحديث خطة العمل في منتصف السنة بناء على الدروس المستفادة والاتجاهات الناشئة الجديدة. |
El sitio se actualizará con información de los informes anuales sobre la marcha de los trabajos que presenten los organismos de ejecución. | UN | وسيجري تحديث الموقع بناء على التقارير السنوية التي تقدمها الكيانات القائمة بالتنفيذ عن سير العمل. |
La sinopsis se actualizará periódicamente y también podrá consultarse en el sitio Web de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وسيجري تحديث النظرة العامة بشكل منتظم، كما أنها متاحة كذلك على موقع شعبة النهوض بالمرأة على الإنترنت. |
Ese listado se actualizará según corresponda. | UN | وسيجري استكمال تلك القائمة حسب الاقتضاء. |
se actualizará el Plan Gerontológico existente y se llegará a un acuerdo con el Ministerio de Educación y Cultura para crear nuevas prestaciones para las personas de edad. | UN | وسيجري استكمال الخطة القائمة للشيخوخة، والتوصل إلى اتفاق مع وزارة التعليم والثقافة ﻹيجاد استحقاقات جديدة لكبار السن. |
El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; | UN | والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛ |
Este compendio, que se actualizará periódicamente, puede encontrarse en el sitio en la Web del Centro en la Internet para los lectores e investigadores que utilizan la biblioteca de referencias. | UN | ونُشرت خلاصة لجميع الكتب المتاحة في المكتبة، وسيجري استكمالها بصورة دورية، ويمكن للقراء والباحثين الذين يرتادون المكتبة المرجعية الاطلاع عليها في موقع المركز على شبكة الإنترنت. |
Para ello, se actualizará la base de datos sobre la mujer en la adopción de decisiones y se publicarán estadísticas revisadas. | UN | ومن أجل هذا، سيجري تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في التنمية وستنشر عنها إحصاءات منقحة. |
Esa información se actualizará en el contexto de los informes que se prepararán para el citado examen de 1997. | UN | وسوف تستكمل تلك المعلومات في إطار التقارير التي سيجري إعدادها لاستعراض عام ١٩٩٧، المشار إليه أعلاه. |
Realizándose; el proyecto de formato de estados financieros se elaboró en 2010; se actualizará basándose en el marco de normas contables aprobado | UN | العمل جار؛ وقد أعد مشروع شكل البيانات المالية في 2010؛ وسيجري تحديثه استناداً إلى إطار السياسات المحاسبية المجاز |
Esta información se presentará mediante los informes nacionales iniciales y se actualizará periódicamente. | UN | وستُحال هذه المعلومات من خلال التقارير الوطنية الأولية وسيجري تحديثها بصورة منتظمة. |
La valoración actuarial se actualizará en 2002. | UN | وسيتم تحديث عهد التقييم الاكتواري في عام 2000. |
El Grupo confía en que ese documento se actualizará, y coincide con la Comisión Consultiva en que el Secretario General debería velar por que el manual de contabilidad se terminara y publicará lo antes posible. | UN | والمجموعة على ثقة من أنه سيتم استكمال الوثيقة وتتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يكفل الأمين العام إكمال الدليل المحاسبي وإتاحته في أقرب وقت ممكن. |
La MONUC también ampliará la lista de vendedores, que se actualizará utilizando las evaluaciones de la actuación de los vendedores. | UN | وستقوم هذه البعثة أيضا بالتوسع في قائمة البائعين، التي ستُستكمل باستخدام عمليات لتقييم أداء البائعين. |
Basándose en los resultados de una auditoría sobre seguridad, se actualizará el plan de recuperación y continuidad en casos de desastres. E. Administración y finanzas | UN | وعلى أساس نتائج المراجعة الأمنية، سيتم تحديث خطة الطوارئ في حالة تعطل الحاسوب وضمان الاستمرارية. |
La guía se actualizará periódicamente a lo largo del Decenio con la colaboración de otros miembros y asociados de ONU-Agua. | UN | وسيجري استكماله على مدى العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
Las directrices serán un documento dinámico que se actualizará con arreglo a las experiencias de los países. | UN | وستُنشر المبادئ التوجيهية في شكل وثيقة حية سيجري استكمالها على أساس الخبرات المتاحة في البلدان. |
se actualizará a intervalos regulares sobre la base de nueva información y jurisprudencia. | UN | وسيستكمل هذا الكتيب على فترات منتظمة بالمعلومات الجديدة والسوابق القضائية. |