En la sección III del informe se analiza la situación actual con respecto al sistema de límites convenientes. | UN | ٤ - ويتضمن الفرع الثالث من التقرير تحليلا للحالة الراهنة فيما يتعلق بنظام النطاقات المستصوبة. |
En el capítulo I del informe se analiza la relación entre la política de la competencia y los DPI en la Unión Europea (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
En ese informe se analiza el sistema internacional de producción. | UN | ويتضمن التقرير تحليلاً لنظام الإنتاج الدولي. |
se analiza la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Más adelante se analiza con mayor detalle la cuestión de la comprobación de cuentas. | UN | وترد مناقشة تفصيلية لموضوع مراجعة الحسابات في جزء لا حق من هذا التقرير. |
Además, se analiza la formulación y ejecución de políticas generales en el contexto de las zonas de elaboración de productos para la exportación de Mauricio. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فهي تحلل صوغ وتنفيذ السياسات العامة في سياق مناطق تجهيز الصادرات في موريشيوس. |
En los capítulos I y II del presente informe se analiza la cuestión de los desechos peligrosos en el sector minero. | UN | ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين. |
En el capítulo I del informe se analiza la relación entre la política de la competencia y los DPI en la Unión Europea (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
En el capítulo I del informe se analiza la relación entre la política de la competencia y los DPI en la Unión Europea (UE). | UN | ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي. |
En el documento se aborda el problema de los desechos marinos, se describen las medidas de prevención del problema, se analiza la situación y se formulan propuestas de acción. | UN | وتتناول الوثيقة مشكلة القمامة البحرية، وكذلك تدابير الحيلولة دون حدوث المشكلة، وتتضمن تحليلا للحالة ومقترحات للعمل. |
En la tercera, se analiza en más detalle una cuestión, los símbolos religiosos. | UN | أما الجزء الثالث فيقدّم تحليلاً أكثر تفصيلاً لمسألة واحدة هي بالتحديد مسألة الرموز الدينية. |
En el presente informe se analiza más a fondo la cuestión y se formula una recomendación al OSE. | UN | ويوفر هذا التقرير تحليلاً إضافياً وتوصية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Como se analiza en detalle a continuación, las pautas de la segregación en las ocupaciones por razón de sexo han cambiado mucho en todo el mundo. | UN | وكما يناقش بالتفصيل أدناه، طرأت تغييرات كبيرة على أنماط التمييز المهني بين الجنسين حول العالم. |
En este informe se examina primero cada una de esas recomendaciones, seguidamente se analiza la participación en la educación y, por último, se reseñan otras cuestiones pertinentes discutidas. | UN | ويناقش هذا التقرير أولا كلا من هذه التوصيات ثم يناقش المشاركة في التعليم ويخلص إلى وصف موجز للقضايا اﻷخرى ذات الصلة التي تمت مناقشتها. |
El Código se analiza más ampliamente en relación con el artículo 12: Salud. | UN | وترد مناقشة أوفى للمدونة عند تناول المادة ١٢: الصحة. |
La FAO publicó también una monografía sobre la mujer en el Amazonas peruano, en que se analiza la situación y la función de la mujer en el contexto socioeconómico del Amazonas peruano. | UN | كما نشرت الفاو دراسة حالة عن المرأة في منطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو، تحلل حالة المرأة ودورها في السياق الاجتماعي والاقتصادي لمنطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو. |
En el informe se analiza el acuerdo concertado para hacer efectiva la Décima Reposición de Fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ويحلل التقرير الاتفاق المتعلق بالتغذية العاشرة للمؤسسة الانمائية الدولية. |
En la sección C infra, se analiza con más detenimiento la falta de progreso en estos ámbitos del mandato. | UN | ويناقش موضوع عدم إحراز تقدم في عناصر الولاية هذه، بمزيد من التفصيل، في الفرع جيم أدناه. |
En el informe se analiza también la actual situación tecnológica del sistema. | UN | ويتناول التقرير بالتحليل أيضا الأحوال التكنولوجية الراهنة للنظام. |
Tal información se analiza por el Funcionario de Cumplimiento, con el apoyo de otros especialistas de la institución financiera. | UN | ويجري تحليل هذه المعلومات عن طريق موظف الإنفاذ، بمعاونة متخصصين آخرين داخل المؤسسة المالية. |
Es por ello que en este informe se analiza la situación de la distribución del ingreso tanto a nivel internacional como nacional desde la perspectiva de estos derechos. | UN | لذا يحلل هذا التقرير الوضع المتعلق بتوزيع الدخل، على الصعيدين الدولي والوطني، من منظور هذه الحقوق نفسها. |
se analiza la Convención sobre la Compraventa. | UN | تناقش المقالة اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Todos los años se analiza la situación de la mujer en el mercado de trabajo con ocasión de la puesta en práctica del Plan de acción nacional a favor del empleo. | UN | ويتم تحليل حالة المرأة في سوق العمل سنويا في إطار تنفيذ خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام. |
En segundo lugar, se analiza la contribución de la Unión Europea a la integración de las economías en transición durante el último decenio. | UN | 19 - وفي المقام الثاني يرد تحليل لمساهمة الاتحاد الأوروبي في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في العقد الماضي. |
Vol. 2, pág. 727 (1956) (donde se analiza la práctica en Francia). | UN | Vol .2, pp. 727 (1956) (ورد فيه وصف للممارسة الفرنسية). |
KNPC incluyó esas ventas a crédito perdidas en su reclamación por deudas incobrables, que se analiza más adelante, en la sección F. | UN | وأدرجت الشركة ما فقدته من هذه المبيعات بالائتمان في مطالبتها المتعلقة بالديون المعدومة التي ترد مناقشتها في الفرع واو أدناه. |