ويكيبيديا

    "se aplace" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرجاء
        
    • بإرجاء
        
    • يؤجل
        
    • لتأجيل
        
    • بتأجيل
        
    • وتأجيل
        
    • تؤجل
        
    • لإرجاء
        
    • نحو تعليق
        
    • يرجأ
        
    • ينبغي تأجيل
        
    • يُرجأ
        
    • التي تذكر فيها
        
    • نؤجل
        
    19. Su delegación sugiere que se aplace la decisión relativa al presupuesto por programas para el bienio 1990-1991. UN ١٩ - وقالت إن وفدها يقترح إرجاء اتخاذ قرار بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia pide que se aplace la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta que se hayan incluido todas las enmiendas necesarias. UN ولهذا السبب، يطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى أن تجرى عليه كافة التعديلات اللازمة.
    La delegación de Tailandia propone por eso que la Mesa recomiende a la Asamblea General que se aplace el examen del tema 94 hasta el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ولذلك اقترح وفده أن يوصي المكتب الجمعية العامة بإرجاء النظر في البند ٩٤ إلى دورتها الحادية والخمسين.
    La delegación del Uruguay estima conveniente que se aplace la consideración del tema hasta el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ثم ختمت كلامها قائلة إن وفدها يرى أن النظر في هذا البند ينبغي أن يؤجل إلى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Que, está fundada por tanto su solicitud al Consejo Constitucional de que se aplace la fecha de las elecciones presidenciales y, de que se prorrogue por consiguiente el mandato del Presidente en ejercicio, UN وبذلك كان هناك أساس للجوء إلى المجلس الدستوري لتأجيل تاريخ الانتخابات الرئاسية وبالتالي تمديد ولاية الرئيس الحالي،
    Por consiguiente, tal vez la Comisión desee recomendar que dicho examen se aplace hasta el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد ترغب اللجنة بالتالي في أن توصي بتأجيل هذا البند إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La delegación canadiense prefiere que se aplace el examen de la cuestión hasta la sesión siguiente. UN ويفضل الوفد الكندي إرجاء المسألة إلى الجلسة القادمة.
    Por consiguiente, el orador sugiere que se aplace el examen de la cuestión. UN ولذلك اقترح إرجاء هذه المسألة إلى تاريخ لاحق.
    El OIEA ha pedido que se adopten prontamente medidas a los efectos de la aplicación de las medidas de salvaguardia necesarias y ha exhortado a que se aplace cualquier descarga hasta que se apliquen esas medidas. UN وطلبت القيام فورا بترتيبات لاتخاذ تدابير الضمانات اللازمة وألحﱠت على إرجاء بقية التفريغ إلى أن تُتخذ تلك التدابير.
    También estamos de acuerdo en que se aplace hasta el viernes, pero no se nos ha consultado a este respecto. UN ونوافق أيضا على إرجاء ذلك إلى يوم الجمعة، ولكن لم نستشر في هذا الصدد.
    La República de Croacia pide que se aplace el debate sobre el tema 92 del programa hasta el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وترجو جمهورية كرواتيا إرجاء النقاش في البند ٩٢ من جدول اﻷعمال الى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    24. El PRESIDENTE sugiere que el examen del tema se aplace de modo que puedan celebrarse consultas oficiosas. UN ٢٤ - الرئيس: اقترح إرجاء النظر في هذا البند حتى يتسنى إجراء مشاورات غير رسمية.
    Por consiguiente, en su calidad de coordinadora de las consultas, recomienda que se aplace el nuevo examen del tema hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وقالت إنها ستوصي لذلك، وبصفتها منسقة المشاورات، بإرجاء مواصلة النظر في هذه المسألة إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    En esas circunstancias, la Comisión recomienda que se aplace la adopción de medidas en relación con esta solicitud hasta que se presente el informe final de ejecución correspondiente al período. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بإرجاء البت في هذا الطلب ريثما يقدم تقرير نهائي لﻷداء عن تلك الفترة.
    Si es así, podríamos considerar la sugerencia presentada por el representante de Siria, de que se aplace la adopción de una decisión hasta septiembre. UN وما دامت الحالة هذه، فقد ننظر فــي الاقتــراح الذي طرحه ممثل سوريا - بأن يؤجل اتخاذ القرار حتى شهر أيلول/سبتمبر.
    Se espera que el proyecto SIG se aplace en 1996 y para esta actividad sólo se ha previsto una cantidad pequeña. UN ومن المتوقع أن يؤجل تنفيذ مشروع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية في ٦٩٩١ ولم ترصد إلا مخصصات محدودة لهذا النشاط.
    Se han proporcionado incentivos para que se aplace la jubilación y el recibo de pensiones. UN وتوفر حوافز لتأجيل عملية التقاعد والحصول على المعاشات التقاعدية.
    Al mismo tiempo, la existencia del marco de negociación de las Naciones Unidas no puede ser un pretexto para que se aplace o se rechace el cumplimiento de estas obligaciones. UN كما أن وجود إطار الأمم المتحدة التفاوضي، في الوقت ذاته، لا يمكن أن يتخذ ذريعة لتأجيل أو رفض الوفاء بتلك الالتزامات.
    La delegación de Francia apoya la propuesta del Reino Unido de que se aplace la cuestión hasta el quincuagésimo cuarto período de sesiones y que se remita a la Sexta Comisión. UN وقال إن وفده يحبذ اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة الى الدورة الرابعة والخمسين وإحالتها إلى اللجنة السادسة.
    Rumania pide que se aplace el examen del proyecto de resolución. UN وقال إن رومانيا ترجو إبداء تفهم وتأجيل النظر في مشروع القرار إلى موعد أبعد.
    En consecuencia, la oradora propone que se aplace el debate con arreglo al artículo 116 del reglamento. UN ومن المطلوب، بالتالي، أن تؤجل المناقشات المتصلة بهذا المشروع في إطار المادة 116 من النظام الداخلي.
    Noruega no considera justificado que se aplace el examen de la solicitud de 58 nuevos puestos de coordinador de seguridad formulada por el Secretario General. UN وهي لا تجد مبرراً لإرجاء طلب الأمين العام 58 منسِّق أمن جديد.
    El representante de Cuba también formula una declaración y propone que se aplace el debate en virtud del artículo 116 del reglamento. UN وأدلى ممثل كوبا أيضا ببيان ومضى قدما نحو تعليق المناقشة بموجب المادة 116 من النظام الداخلي.
    Croacia es patrocinadora del proyecto de resolución, y solicitamos que la decisión al respecto se aplace para mañana. UN وكرواتيا أحد مقدمي مشروع القرار، ونطلب أن يرجأ البت فيه إلى غد.
    En consecuencia, preocupa a la delegación de Argelia la conclusión que se formula en el párrafo VI.22 del informe de la Comisión Consultiva en el sentido de que se aplace la aprobación de los nuevos puestos hasta que concluya el estudio de gestión del Departamento. UN ٦٨ - وذكر أن وفده يشعر بالقلق إزاء الاستنتاج الوارد في الفقرة سادسا - ٢٢ من تقرير اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي تأجيل الموافقة على الوظائف اﻹضافية بانتظار إنجاز الدراسة اﻹدارية المتعلقة باﻹدارة.
    Ello coincide con las expectativas de Nigeria de que la reforma del Consejo de Seguridad no se aplace permanentemente. UN يتزامن هذا مع ما أعربت عنه نيجيريا من توقعات بألا يُرجأ إصلاح مجلس الأمن إلى الأبد.
    c) Cuando el Estado Parte interesado comunica que tiene la intención de presentar un informe al Comité y previa solicitud del Estado Parte, el Presidente puede decidir que el examen de la aplicación del Pacto en el Estado Parte se aplace para otro período de sesiones. UN (ج) في الحالات التي تذكر فيها الدولة الطرف أن تقريراً سيقدم إلى اللجنة، وبناء على طلب هذه الدولة الطرف، يجوز للرئيس أن يؤجِّل النظر في تنفيذ العهد في الدولة الطرف لدورة واحدة.
    Sugiero que se aplace hasta que veamos el texto revisado. UN وأقترح أن نؤجل البت فيه إلى أن نرى النص المنقح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد