ويكيبيديا

    "se aplica también" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينطبق أيضاً
        
    • ينطبق أيضا
        
    • تنطبق أيضا
        
    • يسري أيضا
        
    • يسري أيضاً
        
    • تنطبق أيضاً
        
    • كما ينطبق
        
    • وتمتد
        
    • ينطبق بنفس القدر
        
    • ينطبق كذلك
        
    • تسري أيضا
        
    • تطبق أيضا
        
    • ينطبق بالمثل
        
    • ينسحب أيضا
        
    • وتنطبق أيضا
        
    En principio, el derecho a no ser privado de la vida arbitrariamente se aplica también en tiempo de hostilidades. UN ومن حيث المبدأ، فإن حق الشخص في أن لا يُحرم، تعسفاً، من حياته، ينطبق أيضاً في وقت القتال.
    Pregunta si ese requisito se aplica también a los hombres, y confía en que esta cuestión se aborde durante el examen legislativo. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية.
    Esta posición de principio se aplica también a Ucrania. UN وهذا الموقف المبني على مبادئ ينطبق أيضا على أوكرانيا.
    Mucho de lo expuesto se aplica también al tema 105. UN وقالت إن الكثير مما سبق ينطبق أيضا على البند ١٠٥.
    Este período de gracia se aplica también a la exoneración parcial de los pagos para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN وفترة السماح هذه تنطبق أيضا على التنازلات الجزئية المتعلقة بالتزامات دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي.
    La respuesta al párrafo 55 se aplica también a esta recomendación. UN والرد على الفقرة 55 يسري أيضا على هذه التوصية.
    El Grupo considera que el principio se aplica también a los pagos anticipados por espacio publicitario. UN ويرى الفريق أن المبدأ يسري أيضاً على المدفوعات المسبقة المتصلة بفترة الإعلان.
    Esa disposición se aplica también al tutor o a cualquier persona encargada del mantenimiento de las personas que están bajo su tutela o de las que es responsable. UN وهذا القانون ينطبق أيضاً على الوصي أو أي شخص آخر يقع عليه موجب إعالة من هم تحت وصايته أو مسؤوليته.
    Sin embargo, la condición de necesidad se aplica también a esos procedimientos. UN على أن شرط الضرورة ينطبق أيضاً على هذه الإجراءات.
    Además, como en la mayoría de los países las leyes sobre la migración carecen de una perspectiva de los derechos de los niños, la consideración de la migración irregular como delito se aplica también a los niños. UN ولما كانت قوانين الهجرة في معظم البلدان بدون منظور لحقوق الطفل، فإن تجريم الهجرة غير النظامية ينطبق أيضاً على الأطفال.
    El principio de las negociaciones directas se aplica también a Siria y el Líbano y el representante de Israel los invita a reanudar el diálogo con su país. UN وأضاف أن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا بالنسبة إلى سوريا، ولبنان، ودعاهما إلى استئناف الحوار مع بلده.
    Este procedimiento se ha interpretado en el sentido de que se aplica también al nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد فسر هذا اﻹجراء بأنه ينطبق أيضا على تعيين مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Igual criterio, el de la efectiva entrada de un mensaje en el sistema, se aplica también a los mensajes enviados directamente por una de las partes a la otra sin intermediarios. UN ونفس المعيار المنطبق على الرسالة عندما تدخل النظام ينطبق أيضا على الرسائل المرسلة مباشرة من طرف إلى آخر بدون وسطاء.
    Sería igualmente conveniente saber si el artículo 17, según el cual las decisiones en materia de nacionalidad podrán ser objeto de un recurso efectivo, se aplica también a la privación de nacionalidad prevista en el artículo 16 y a la discriminación en materia de nacionalidad, regulada en el artículo 15. UN وقال إنه من المستحب كذلك معرفة ما إذا كانت المادة 17، التي تشترط أن تكون القرارات المتعلقة بالجنسية قابلة لطعن حقيقي، تنطبق أيضا على الحرمان من الجنسية المشار إليه في المادة 16 وعلى التمييز في مجال الجنسية الذي تعرض له المادة 15.
    Ese procedimiento ha sido interpretado en el sentido de que se aplica también al nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وقد فُسر هذا الإجراء على أنه يسري أيضا على تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esta observación se aplica también al párrafo 1 de los artículos 18 y 30. UN وأشارتا إلى أن هذا التعليق يسري أيضاً فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادتين 18 و30.
    A menudo se ha discutido si ese límite de cuatro horas se aplica también al empleo a jornada parcial. UN ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ.
    El principio constitucional de no discriminación en razón del género se aplica también a los derechos económicos, sociales y culturales que se describen en el capítulo V de la Constitución. UN كما ينطبق المبدأ الدستوري لعدم التمييز على أساس نوع الجنس على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو وارد في الفصل الخامس من الدستور.
    Esta igualdad se aplica también a todas las cuestiones derivadas del vínculo matrimonial, como la elección de residencia, la gestión de los asuntos del hogar, la educación de los hijos y la administración de los haberes. UN وتمتد هذه المساواة إلى جميع المسائل النابعة من هذا الرباط، مثل اختيار المسكن، وإدارة شؤون البيت، وتعليم اﻷولاد، وإدارة اﻷموال.
    El Comité considera que el principio establecido en los casos mencionados se aplica también al autor de la presente comunicación. UN وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية.
    Eso se aplica también a los desastres causados por el hombre, como en el caso de Darfur. UN وهذا ينطبق كذلك على الكوارث التي سببها الإنسان كما في دارفور.
    Sin embargo, su definición y las condiciones de aplicación sólo podrán regularse en una ley y , en el curso de su regulación, se tendrá en cuenta también la obligación del Estado de proteger la nueva vida, puesto que el derecho a la vida se aplica también al feto. UN غير أنه يتعين وضع تعريفه وشروط تطبيقه على مستوى قانون يُسَنّ لهذا الغرض ويتم في معرض تحديد أحكامه الوفاء بما يترتب على الدولة من التزامات بحماية الحياة ناشئة من الحق في الحياة تسري أيضا على الجنين.
    Esto se aplica también a la obligación de la UNITA de permitir y facilitar el acceso de las organizaciones humanitarias y de socorro a las víctimas del conflicto. UN وهذا ينطبق بالمثل على التزام يونيتا بالسماح للمنظمات اﻹنسانية ومنظمات اﻹغاثة بالوصول الى ضحايا الصراع، وبتيسيره.
    Esto se aplica también a la participación en conflictos armados. UN وهذا ينسحب أيضا على مشاركتهم في النزاعات المسلحة.
    Esta extraña situación se aplica también al grupo H61, que originalmente incluía 536 personas que fueron contadas en el censo realizado por España. UN وتنطبق أيضا هذه الحالة الغريبة على المجموعة حاء ٦١، التي بلـغ عـدد أفرادها أصلا في التعداد الاسباني ٥٣٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد