14.21 Este subprograma está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-21 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة إدارة التنمية. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
14.29 Este subprograma estará a cargo de la División de Cooperación e Integración Regionales y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-29 يعهد بمسؤولية البرنامج الفرعي إلى شعبة التعاون والتكامل الإقليميين. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
14.21 Este subprograma está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-21 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة إدارة التنمية. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
Como ya se anunció anteriormente, en el segundo período ordinario de sesiones de 2012 de la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres (del 28 al 30 de noviembre de 2012) también se aplicará la iniciativa PaperSmart. | UN | وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق. |
Hasta que no se celebre un debate más a fondo en el octavo período de sesiones sobre el sitio en la Web, se aplicará la siguiente política para el sitio de la ACNUDH: | UN | ولحين إجراء مناقشة مستفيضة أثناء الدورة الثامنة بشأن ذلك الموقع، ينبغي تطبيق السياسة التالية عليه: |
Las dietas se basarán normalmente en los precios de la capital y se aplicará la misma tasa a todo el país, en la inteligencia de que, cuando exista una disparidad notable entre los precios de la capital y los de otras partes del país, se podrán fijar tasas diferentes para zonas distintas de la capital. | UN | ويحدد بدل الإقامة اليومي عادة على أساس التكاليف في العاصمة ويطبَّق هذا المعدل نفسه في جميع أنحاء البلد، على أنه يجوز تحديد معدلات منفصلة لبعض المناطق خارج العاصمة، حيثما يوجد تفاوت ملموس في التكاليف بين العاصمة ومناطق البلد الأخرى. |
14.9 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Políticas Económicas y Sociales y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-9 شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. وسيجري اتباع الاستراتيجية التالية: |
Las tres delegaciones, si bien reconocen que la propuesta es intencionalmente amplia y que aún hay detalles que definir, recibirían con agrado más información sobre cómo se aplicará la política. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة تسلّم بأن الاقتراح يتسم بالعمومية عن عمد وأنه يتعين وضع تفاصيله، إلا أنها ترحب مع ذلك بتقديم مزيد من المعلومات عن الكيفية التي سيجري بها تنفيذ السياسة. |
14.29 Este subprograma estará a cargo de la División de Cooperación e Integración Regionales y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-29 يعهد بمسؤولية البرنامج الفرعي إلى شعبة التعاون والتكامل الإقليميين. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
14.13 Estará encargada de ejecutar este subprograma la División de Seguridad Alimentaria y Desarrollo Sostenible y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-13 وتقع المسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي، على عاتق شعبة التنمية المستدامة. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
14.17 Este subprograma está a cargo de la División de Gestión del Desarrollo y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-17 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة إدارة التنمية. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
14.25 Este subprograma estará a cargo de la División de Cooperación e Integración Regionales y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-25 يعهد بمسؤولية البرنامج الفرعي إلى شعبة التجارة والتكامل الإقليمي. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
14.17 Estará encargada de ejecutar este subprograma la División de Seguridad Alimentaria y Desarrollo Sostenible y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-17 وتقع المسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي، على عاتق شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. وستتبع الاستراتيجية التالية: |
se aplicará la siguiente estrategia: | UN | وستتبع الاستراتيجيات التالية: |
Como ya se anunció anteriormente, en el segundo período ordinario de sesiones de 2012 de la Junta Ejecutiva del ONU-Mujeres (del 28 al 30 de noviembre de 2012) también se aplicará la iniciativa PaperSmart. | UN | وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق. |
Como ya se anunció anteriormente, en el segundo período ordinario de sesiones de 2012 de la Junta Ejecutiva del ONU-Mujeres (del 28 al 30 de noviembre de 2012) también se aplicará la iniciativa PaperSmart. | UN | وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق. |
Como ya se anunció anteriormente, en el segundo período ordinario de sesiones de 2012 de la Junta Ejecutiva del ONU-Mujeres (del 28 al 30 de noviembre de 2012) también se aplicará la iniciativa PaperSmart. | UN | وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق. |
para los PCB se aplicará la siguiente definición provisional respecto del bajo contenido de COP: 50 mg/kg. | UN | ينبغي تطبيق التحديد المؤقت التالي الخاص بالمحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور: 50مغ/كغ. |
636. Salvo que la legislación o un convenio internacional dispongan lo contrario, se aplicará la Ley de educación superior para la admisión de extranjeros, su situación legal y sus estudios en instituciones de educación superior. | UN | 636- فيما يتعلق بقبول الأجانب ومركزهم القانوني ودراستهم في مؤسسات التعليم العالي الهنغارية، ينبغي تطبيق أحكام القانون المتعلق بالتعليم العالي ما لم ينص القانون أو اتفاق دولي على ما يخالف ذلك. |
Las dietas se basarán normalmente en los precios de la capital y se aplicará la misma tasa a todo el país, en la inteligencia de que, cuando exista una disparidad notable entre los precios de la capital y los de otras partes del país, se podrán fijar tasas diferentes para zonas distintas de la capital. | UN | ويحدد بدل الإقامة اليومي عادة على أساس التكاليف في العاصمة ويطبَّق هذا المعدل نفسه في جميع أنحاء البلد، على أنه يجوز تحديد معدلات منفصلة لبعض المناطق خارج العاصمة، حيثما يوجد تفاوت ملموس في التكاليف بين العاصمة ومناطق البلد الأخرى. |
14.13 La ejecución de este subprograma corresponde a la División de Comercio y Finanzas y se aplicará la siguiente estrategia: | UN | 14-13 شعبة الإدارة والمالية هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. وسيجري اتباع الاستراتيجية التالية: |
No solo por las razones de credibilidad mencionadas, sino también para mantener el apoyo del público al paquete de políticas y preservar la reputación de las autoridades, es fundamental informar al público sobre la forma precisa en que se aplicará la combinación de políticas para superar la crisis y la forma en que se asignan los presupuestos públicos para estimular la recuperación. | UN | 33 - وتقديم معلومات إلى الجمهور عن الطرق المحددة التي سيجري بها تنفيذ مزيج السياسات الرامي إلى التغلب على الأزمة وعن كيفية تخصيص اعتمادات الميزانيات العامة الرامية إلى حفز الانتعاش هو أمر لا بد منه ليس فقط لدواعي المصداقية ولكن أيضاً للإبقاء على التأييد العام لحِزمة السياسات وللحفاظ على سمعة السلطات العامة. |
Asimismo, la parte I del Código Penal señala que: " Se impondrán sanciones únicamente sobre la base de una disposición jurídica vigente. Si se promulga una ley con posterioridad a la comisión del delito [en fase de examen] pero antes de la pronunciación de sentencia, se aplicará la nueva ley, si fuera más indulgente " . | UN | كما وقع إقرار نفس المبدأ بالفصل الأول من المجلة الجزائية الذي نصّ على أنّه " لا يعاقب أحد إلاّ بمقتضى نصّ من قانون سابق الوضع لكن إذا وضع قانون بعد وقوع الفعل وقبل الحكم البات وكان نصّه أرفق بالمتهم فالحكم يقع بمقتضاه دون غيره " . |
En caso de que las leyes nacionales de las Partes establezcan para determinada categoría de personas condiciones más favorables para la obtención de la ciudadanía, se aplicará la legislación nacional de las Partes. | UN | اذا كانت القوانين الداخلية للطرفين توفر شروطا تسهيلية لاكتساب الجنسية بالنسبة لفئات معينة من اﻷشخاص، ففي هذه الحالة تطبق القوانين الداخلية للطرفين. |