ويكيبيديا

    "se basa en los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويستند
        
    • وهو يستند
        
    • على أساس الجداول
        
    • وتعتمد هذه
        
    • وهي تقوم على
        
    La cantidad efectiva prevista se basa en los gastos estimados de esas partidas en el presupuesto principal, debidamente prorrateados. UN ويستند المبلغ الفعلي المدرج إلى تقديرات التكلفة لهذه البنود في الميزانية الرئيسية، وذلك بالحصص النسبية المناسبة.
    Esta estimación se basa en los costos de despliegue y rotación de los contingentes procedentes de Austria, Argentina y el Reino Unido. UN ويستند هذا التقدير الى تكاليف الوزع والمناوبة للوحدات الموزعة من النمسا واﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Esta estimación se basa en los costos de despliegue y rotación de los contingentes procedentes de Austria, Argentina y el Reino Unido. UN ويستند هذا التقدير الى تكاليف الوزع والمناوبة للوحدات الموزعة من النمسا واﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    La síntesis se basa en los informes de 1994 y 1995 de los grupos de trabajo del IPCC. UN وهو يستند الى تقريري عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ اللذين وضعتهما اﻷفرقة العاملة التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ.
    El cálculo de los gastos comunes de personal se basa en los costos estándar mencionados supra para el personal de contratación internacional (2.394.100 dólares) y de contratación local (746.500 dólares). UN يقوم حساب التكاليف العامة للموظفين على أساس الجداول القياسية المشـــار اليهـــا أعلاه بالنسبة للموظفين الدوليين )١٠٠ ٣٩٤ ٢ دولار( وبالنسبة للموظفين المحليين )٥٠٠ ٧٤٦ دولار(.
    Este diálogo se basa en los estrechos vínculos de amistad y cooperación existentes entre ambos países. UN ويستند هذا الحوار الى علاقات الصداقة والتعاون الوثيق بين بلدينا.
    Esta propuesta se basa en los supuestos siguientes: UN ويستند هذا الاقتراح الى الافتراضين التاليين:
    La estimación, que no acusa aumento, se basa en los gastos efectivamente realizados en el pasado por concepto de sueldos y prestaciones, de conformidad con el contrato existente; UN ويستند هذا التقدير، الذي لا يعكس أي نمو، الى النفقات في الماضي على اﻷجور والاستحقاقات، وفقا للعقد الحالي؛
    La estimación, que no acusa aumento, se basa en los gastos efectivamente realizados en el pasado por concepto de sueldos y prestaciones, de conformidad con el contrato existente; UN ويستند هذا التقدير، الذي لا يعكس أي نمو، الى النفقات في الماضي على اﻷجور والاستحقاقات، وفقا للعقد الحالي؛
    El proyecto de ley se basa en los principios y prácticas establecidos del Comité Judicial del Consejo Privado. UN ويستند مشروع القانون إلى المبادئ والممارسات المعمول بها في اللجنة القضائية للمجلس الملكي.
    Cerca del 60% de la cantidad estimada se basa en los coeficientes de gastos estándares, mientras que el 40% se refiere a gastos concretos de la misión. UN ويستند ٦٠ في المائة من المبلغ المقدر الى نسب التكلفة المعيارية، بينما يغطي ٤٠ في المائة تكاليف معينة للبعثة.
    El texto del artículo se basa en los tres instrumentos mencionados en el párrafo anterior. UN ويستند نص هذه المادة الى الصكوك الثلاثة المشار اليها في الفقرة السابقة.
    El programa se basa en los principios y recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ويستند البرنامج إلى المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La evaluación se basa en los datos transmitidos a la División en su cuestionario anual sobre cuentas nacionales. UN ويستند التقييم إلى البيانات المبلغة إلى الشعبة في استبيانها السنوي بشأن الحسابات القومية.
    Este crédito tiene en cuenta la utilización del avión liviano de pasajeros suministrado a la UNOMSIL y se basa en los pagos estimados de dietas por misión. UN ويأخذ هذا الاعتماد في الاعتبار استخدام طائرة ركاب خفيفة متاحة للبعثة ويستند إلى مدفوعات بدل اﻹقامة اليومي المقدر.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    La reducción propuesta se basa en los gastos efectivos de los últimos bienios. UN ويستند التخفيض المقترح إلى نمط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة.
    El esquema se basa en los elementos obligatorios de las directrices. UN ويستند الملخص إلى العناصر الإلزامية للمبادئ التوجيهية.
    se basa en los principios y las normas del derecho internacional humanitario y las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن.
    El presente informe ofrece la información solicitada que se basa en los cuadros pertinentes del estudio recientemente actualizado de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación sobre la presupuestación en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا التقرير المعلومات المطلوبة على أساس الجداول ذات الصلة الواردة في الدراسة المستكملة حديثا التي أعدها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والمتعلقة بوضع الميزانيات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Este cálculo se basa en los siguientes supuestos: UN وتعتمد هذه التقديرات على الفروض التالية:
    se basa en los siguientes tres elementos: UN وهي تقوم على أساس العناصر الثلاثة التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد