Sierra Leona también se beneficiará de los programas del Fondo para África occidental. | UN | كما أن سيراليون ستستفيد من برامج الصندوق في غرب أفريقيا. |
No me cabe duda de que esta Asamblea se beneficiará de su experiencia personal y profesional. | UN | ولا يراودني شك بأن هذه الجمعية ستستفيد من خبرتكم الشخصية والمهنية على حد سواء. |
No cabe duda de que la importante labor de la Asamblea General se beneficiará de su prudente y experimentada dirección. | UN | وما من شك في أن العمل الهام الذي تضطلع بــه الجمعية العامة سيستفيد من حكمته وقيادته المحنكـة. |
Sin duda, la Conferencia se beneficiará de sus conocimientos y experiencia, así como de la valiosa contribución que aportarán a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا نشك بأن المؤتمر سيستفيد من حكمتهما وخبرتهما ومن مساهماتهما القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, ningún país se beneficiará de esta tendencia en forma espontánea y automática. | UN | ولكن ما من بلد سوف يستفيد من هذا الاتجاه تلقائيا وآليا. |
Todo el mundo se beneficiará de la liquidación del último legado de la guerra fría que la cumbre parece haber puesto en marcha en la península de Corea. | UN | إن العالم بأسره يستفيد من تصفية التراث النهائي للحرب الباردة التي يبدو أن القمة قد بدأتها في شبه الجزيرة الكورية. |
En este momento histórico, estoy seguro de que la Asamblea se beneficiará de su gran sabiduría, su vasta experiencia y su competente liderazgo. | UN | في هذا الوقت التاريخي، أنا واثق من أن الجمعية سوف تستفيد من حكمتكم وخبرتكم الواسعة وقيادتكم القديرة. |
Confiamos en que el mecanismo de desarme se beneficiará de su vasta experiencia y su distinguida carrera en el ámbito de la diplomacia multilateral. | UN | وإننا على ثقة بأن أجهزة نزع السلاح ستستفيد من ثراء خبرته وحياته الوظيفية المتميزة في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Sierra Leona también se beneficiará de los programas del Fondo para África occidental. | UN | كما أن سيراليون ستستفيد من برامج الصندوق في غرب أفريقيا. |
Estoy convencido de que este órgano mundial se beneficiará de su rica experiencia y sabia orientación. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه الهيئة الدولية ستستفيد من خبرته الغنية وتوجيهاته الحكيمة. |
Con un costo estimado de menos de 800 millones de dólares, Zambia busca financiación para el proyecto, que se beneficiará de la capacidad de generación que actualmente se está desarrollando. | UN | وتقدر تكلفة المشروع بحوالي 800 مليون دولار، وتسعى زامبيا إلى الحصول على تمويل لهذا المشروع، حيث ستستفيد من القدرة على توليد الطاقة التي يجري تطويرها حاليا. |
Estoy convencido de que la Comisión se beneficiará de la sabiduría y competencia que todos ellos poseen en las cuestiones de desarme. | UN | وإنني لعلى يقين بأن اللجنة ستستفيد من حكمتهم وخبرتهم الجماعيتين في مسائل نزع السلاح. |
Quién se beneficiará de la reducción de la falta de eficiencia, cuando ésta exista, dependerá de las relaciones de poder en la cadena de valor. | UN | أما مَن سيستفيد من تقليل حالات انعدام الكفاءة، حيثما وجدت، فهذا يعتمد على علاقات النفوذ في سلسلة القيمة. |
En resumen, cada uno se beneficiará de los esfuerzos redoblados hacia las asociaciones mundiales de colaboración. | UN | وبإيجاز، فإن كل طرف سيستفيد من الجهود المتزايدة نحو بناء شراكات عالمية. |
El programa de la UNODC para Asia central también se beneficiará de la puesta en marcha de un nuevo programa nacional en Kirguistán. | UN | كما أن برنامج المكتب لآسيا الوسطى سيستفيد من إطلاق برنامج قُطري جديد في قيرغيزستان. |
Nuestro pueblo, como el tuyo, se beneficiará de una buena cosecha. | Open Subtitles | شعبنا، بنفس قدر شعبكم، سيستفيد من محصول جيّد. |
El método integrado de evaluación es evolutivo y se beneficiará de las contribuciones futuras provenientes de actividades conexas ya en curso a escala tanto nacional como internacional. | UN | والنهج المتكامل في التقييم هو نهج آخذ في التطور سيستفيد من المساهمات التي ستقدمها مستقبلاً اﻷنشطة ذات الصلة الجاري تنفيذها محلياً ودولياً. |
Reconocemos la gran calidad del informe y estamos seguros que el Grupo de Trabajo especial se beneficiará de la información tan variada que figura en el informe. | UN | ونحن نقدر جودته العالية وواثقون بأن الفريق العامل المخصص سوف يستفيد من المعلومات المتنوعة التي يقدمها التقرير. |
Si con posterioridad a la comisión del delito la ley dispone la imposición de una pena más leve, el interesado se beneficiará de esa disposición. | UN | وإذا سمح نـص في قانون صدر بعد ارتكاب الجرم بفرض عقوبة أخف، وجب أن يستفيد من هذا النص. |
Si, con posterioridad a esa infracción la ley dispusiera la aplicación de una pena más leve, el infractor se beneficiará de esa disposición; | UN | ومن حق مرتكب الجريمة فيما لو نص القانون بعد ارتكاب الجريمة على عقوبة أخف أن يستفيد من هذا النص؛ |
Harriet se beneficiará de la posición superior de Emma. | Open Subtitles | هارييت سوف تستفيد من مكانة ايما في المجتمع |
Competirán por ese puesto así se beneficiará de sus luchas internas. | Open Subtitles | ليو وشيانغ يو سوف يتنافسان على هذا المنصب لذا سوف تستفيد من قتالهما |