Esas reuniones no tienen una periodicidad establecida, pero por lo general se celebran cada dos años y duran de 10 a 14 días. | UN | وليس هناك مواعيد دورية مقررة للانعقاد، وان كانت الاجتماعات تعقد عامة كل سنتين لمدة ما بين ١٠ الى ١٤ يوما. |
Esas reuniones no tienen una periodicidad establecida, pero por lo general se celebran cada dos años y duran de 10 a 14 días. | UN | وليس هناك مواعيد دورية مقررة للانعقاد، وان كانت الاجتماعات تعقد عامة كل سنتين لمدة ما بين ١٠ الى ١٤ يوما. |
se celebran consultas adicionales sobre esas propuestas. | UN | وتعقد مشاورات إضافية بشأن هذه المقترحات. |
Los Países Bajos mantienen un modelo de consenso en el cual las negociaciones comerciales se celebran en un nivel descentralizado. | UN | وتحافظ هولندا على نموذج مبني على توافق الآراء، تجري فيه المفاوضات المتعلقة بالعمل على مستوى لا مركزي. |
se celebran con arreglo a un rito religioso y no se registran ante los órganos del estado civil. No tienen efecto jurídico alguno. | UN | وهناك بعض الزيجات التي تُعقد بناء على شعيرة دينية ولا تُسجل لدى دوائر الأحوال المدنية، وليس لها أي تأثير قانوني. |
Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. | UN | وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية. |
El examen de los informes tiene lugar en sesiones públicas que, actualmente, se celebran dos veces al año, durante tres semanas en cada ocasión. | UN | ويجري النظر في التقارير في جلسات علنية تعقد في الوقت الراهن مرتين في السنة وتستمر ثلاثة أسابيع في كل مناسبة. |
La Oficina debió comprender que esos seminarios se celebran en el marco del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | وكان ينبغي للمكتب أن يعي أن الحلقات الدراسية كانت تعقد ضمن إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Frecuentemente se celebran reuniones oficiosas para exponer necesidades y problemas y fortalecer las capacidades de las organizaciones más pequeñas. | UN | وكثيرا ما تعقد الاجتماعات غير الرسمية من أجل تقاسم الاحتياجات والمشاكل وتعزيز قدرات المنظمات الأصغر حجما. |
También se celebran mesas redondas y conferencias nacionales anuales sobre los resultados del año anterior. | UN | كذلك، تعقد اجتماعات مائدة مستديرة ومؤتمرات وطنية سنوية لاستعراض نتائج أعمال السنة السابقة. |
El número de eventos deportivos internacionales importantes que se celebran en Rusia está aumentando. | UN | إن عدد المهرجانات الرياضية الدولية المهمة التي تعقد في روسيا في ازدياد. |
Típicamente, en el período entre sesiones del Consejo de Administración se celebran más de 70 reuniones de grupos de trabajo; | UN | وبمعنى أدق، هناك أكثر من 70 اجتماعاً لفريق عامل تعقد في الفترة الواقعة بين دورات مجلس الإدارة؛ |
se celebran reuniones periódicas para examinar áreas de interés común y problemáticas. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المجالات ذات الاهتمام المشترك والتحديات المشتركة. |
Las reuniones del Comité de Inversiones se celebran por lo general en Nueva York, con excepción de la reunión con el Comité Mixto de Pensiones, que se celebra cuando se reúne este último. | UN | وتعقد اجتماعات اللجنة في العادة في نيويورك باستثناء اجتماع صندوق المعاشات التقاعدية، الذي يعقد حيثما اجتمع المجلس. |
Las elecciones nacionales del Presidente y al Parlamento se celebran cada cinco años. | UN | تجري الانتخابات الوطنية للرئاسة الجمهورية وعضوية البرلمان مرة كل خمس سنوات. |
Incluso cuando se celebran consultas, estas no suelen conformarse a los procesos maoríes tradicionales de adopción de decisiones. | UN | وحتى عند إجراء مشاورات، فغالبا ما لا تجري وفقا لعمليات صنع القرار التقليدية للشعب الماوري. |
Externo: se celebran reuniones periódicas de coordinación entre los auditores internos y externos. | UN | التنسيق الخارجي: تُعقد اجتماعات تنسيق منتظمة بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين. |
Desde entonces se celebran consultas entre las facciones políticas somalíes para llegar a un acuerdo sobre una nueva fecha y lugar de reunión. | UN | وتجري منذ ذلك الوقت المشاورات فيما بين الفصائل السياسية الصومالية للوصول الى اتفاق بشأن تاريخ جديد ومكان للاجتماع. |
También se celebran elecciones para los consejos estatales cada cinco años en cada uno de los 26 estados que integran la República del Sudán. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
Periódicamente se celebran consultas para examinar la información relativa a la alerta temprana acerca de las corrientes de refugiados y otros desplazamientos masivos de la población; | UN | وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛ |
se celebran dos sesiones vespertinas por semana, entre las 14.30 y las 17.00 horas. | UN | وتُعقد جلستان في الأسبوع، بعد الظهر، من الساعة 2.30 إلى الساعة 5. |
En el vestíbulo de la Asamblea General y en el primer sótano adyacente al Café Vienés se instalaron recientemente pantallas electrónicas para anuncios de reuniones a fin de brindar información actualizada sobre las reuniones programadas que se celebran en la Sede. | UN | تم مؤخرا تركيب لوحات الإعلانات الإلكترونية للاجتماعات في ردهة الجمعية العامة وعلى مستوى الحديقة بجوار مقهى النمسا لعرض آخر المعلومات عن الاجتماعات المقررة المنعقدة في المقر. |
Cada año se celebran competencias deportivas nacionales, provinciales y municipales en la que participan cada vez más la niña y mujer aldeanas. | UN | تقام سنويا، على صعيد الولايات والمقاطعات والمناطق والمدن، منافسات رياضية تشترك فيها فتيات ونساء الريف بصورة متزايدة. |
Están en funcionamiento dos salas en donde se celebran juicios simultáneamente. | UN | وهناك قاعتان للمحكمة تعملان وتُجرى فيهما المحاكمات في نفس الوقت. |
Los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. | UN | :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي. |
La Academia también participa en simposios y seminarios sobre la lucha contra el terrorismo que se celebran en países amigos; | UN | كما نفذت الأكاديمية دراسات وبحوث في مجال مكافحة الإرهاب بجانب اشتراكها في الدورات والندوات التي تعقدها الدول الصديقة؛ |
Anualmente se celebran festivales de danza en distintos lugares. | UN | وتنظم سنوياً مهرجانات خاصة للرقص في أماكن مختلفة في البلد. |
También se celebran matrimonios por poderes en países que permiten ese procedimiento. | UN | ويعقد الزواج التوكيلي أيضا في البلدان التي تجيز هذا اﻹجراء. |