ويكيبيديا

    "se celebraron consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأجريت مشاورات
        
    • أجريت مشاورات
        
    • جرت مشاورات
        
    • وأُجريت مشاورات
        
    • وعقدت مشاورات
        
    • أُجريت مشاورات
        
    • وعُقدت مشاورات
        
    • عقدت مشاورات
        
    • عُقدت مشاورات
        
    • وجرت مشاورات
        
    • تجر مشاورات
        
    • أجريت المشاورات
        
    • وتم التشاور
        
    • جرى عقد مشاورات
        
    • جرى التشاور
        
    se celebraron consultas similares en Islamabad con funcionarios y enviados de varios países. UN وأجريت مشاورات مماثلة في إسلام أباد مع مسؤولين ومبعوثين من عدة بلدان.
    se celebraron consultas en este sentido con el Coordinador del Frente POLISARIO. UN وأجريت مشاورات في هذا الشأن مع منسق جبهة البوليساريو.
    También se celebraron consultas con ONG internacionales y nacionales y con la sociedad civil. UN كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني.
    En especial, como se señala en los párrafos 6 y 7 supra, también se celebraron consultas con altos funcionarios de algunos Estados Miembros. UN وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء.
    Simultáneamente, se celebraron consultas bilaterales que ofrecieron una buena oportunidad de tratar de las preocupaciones de países concretos. UN وفي الوقت نفسه جرت مشاورات ثنائية أتاحت فرصة طيبة لمناقشة الاهتمامات التي تخص بعض البلدان.
    Además, se mantuvieron reuniones con cada uno de los centros de costos y se celebraron consultas cuando fue necesario. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع مباشر مع كل مركز من مراكز التكلفة وأُجريت مشاورات عند اللزوم.
    Durante el 58º período de sesiones de la Primera Comisión, varios países presentaron documentos en los que exponían su posición con respecto a la reforma, y se celebraron consultas constructivas al respecto. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة الأولى، عم عدد من البلدان ورقات موقف عن الإصلاح وعقدت مشاورات بناءة.
    Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. UN وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد.
    También se celebraron consultas con las autoridades del Chad y personal de asistencia humanitaria en Abéché y Goz Beida, en el este del Chad. UN وعُقدت مشاورات أيضا مع السلطات التشادية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية في أبيشي وغوز بيضا، في شرق تشاد.
    Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. UN وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول.
    Antes del inicio del debate general se celebraron consultas oficiosas. UN وأجريت مشاورات غير رسمية قبل بدء المناقشة العامة.
    se celebraron consultas sustantivas con el personal de contraparte de la ONUDI sobre el concepto del proyecto, que fue acogido como una importante contribución a las aspiraciones industriales a largo plazo que actualmente tienen diversos países africanos. UN وأجريت مشاورات موضوعية مع المسؤولين في اليونيدو بشأن مفهوم المشروع، الذي قوبل قبولا طيبا كإسهام موضوعي في الرؤى الصناعية الطويلة اﻷجل للبلدان اﻷفريقية، التي يجري تصورها حاليا في عدد من البلدان.
    Durante las sesiones 22ª, 23ª, 24ª, 25ª y 26ª del período de sesiones se celebraron consultas entre el Grupo y las autoridades de Bahrein. UN وأجريت مشاورات بين الفريق العامل والسلطات البحرينية خلال الجلسات 22 و23 و24 و25 و26 من الدورة.
    En especial, como se señala en los párrafos 6 y 7 supra, también se celebraron consultas con altos funcionarios de algunos Estados Miembros. UN وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء.
    Para concluir, el orador observa que se celebraron consultas con un vasto número de delegaciones y que sus opiniones se han recogido en apreciable medida en el proyecto de resolución presentado y expresa la esperanza de que el proyecto sea aprobado por consenso. UN واختتم كلمته قائلا إنه قد أجريت مشاورات مع طائفة كبيرة من الوفود، وأن نص مشروع القرار يعرب الى حد كبير عن رأيها في هذا الشأن؛ ثم أعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
    Durante el examen de este tema por el Consejo, se celebraron consultas entre sus miembros sobre el proyecto de resolución con miras a obtener apoyo para el proyecto. UN وخلال دراسة المجلس للبند، أجريت مشاورات مع أعضائه بشأن مشروع القرار بغية الحصول على تأييدهم له.
    Además, se celebraron consultas con representantes de Suiza, según fue menester. UN وفضلا عن ذلك، جرت مشاورات مع مثلي سويسرا بناء على طلبهم.
    se celebraron consultas con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su período de sesiones sustantivo de 1998. UN وقد جرت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، خلال دورتها الموضوعية في عام ١٩٩٨.
    También se celebraron consultas con el Obispo a fin de atender a sus preocupaciones. UN وأُجريت مشاورات إضافية مع الأسقف من أجل معالجة ما لديه من شواغل.
    se celebraron consultas con los jefes tribales sobre la estructura del proyecto. UN وعقدت مشاورات مع رؤساء القبائل بشأن تصميم المشروع.
    Al mismo tiempo, se celebraron consultas en Nueva York con algunos Estados Miembros y otros interesados internacionales. UN وفي الوقت نفسه، أُجريت مشاورات في نيويورك مع بعض الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين.
    se celebraron consultas amplias para que la estrategia reflejara las prioridades de la población de Nauru. UN وعُقدت مشاورات واسعة من باب الحرص على أن تتضمن الاستراتيجية الوطنية أولويات شعب ناورو.
    Además se celebraron consultas oficiosas de carácter individual con una serie de Estados Miembros. UN علاوة على ذلك، عقدت مشاورات غير رسمية مع عدد من الدول الأعضاء، كل على حدة.
    Además de las reuniones antes señaladas, se celebraron consultas y reuniones de carácter más oficial en diversos niveles. UN وباﻹضافة إلى الاجتماعات المشار إليها آنفا، عُقدت مشاورات واجتماعات رسمية أخرى على مستويات مختلفة.
    Además, se celebraron consultas específicas sobre el tema con los miembros de la Comisión. UN وجرت مشاورات مستفيضة مع أعضاء اللجنة بهذا الشأن.
    Lamentablemente, no se celebraron consultas para que la Unión Europea pudiera dejar constancia de su posición. UN ولسوء الحظ، لم تجر مشاورات يستطيع الاتحاد الأوروبي فيها أن يشرح موقفه.
    se celebraron consultas sobre el proyecto de resolución con espíritu de diálogo constructivo. UN وقد أجريت المشاورات حول مشروع القرار بروح الحوار البنّاء.
    En el último trimestre de 1999 se celebraron consultas con proveedores de datos. UN وتم التشاور مع مزودي البيانات في الفصل الأخير من عام 1999.
    La Comisión Consultiva observa que durante los cuatro últimos períodos de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración se celebraron consultas oficiales entre el personal y la administración acerca de las propuestas del Secretario General. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأنه جرى عقد مشاورات رسمية بين الموظفين والإدارة بشأن مقترحات الأمين العام خلال الدورات الأربع الأخيرة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    En el anexo I figura una lista de los funcionarios con quienes se celebraron consultas. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالموظفين الذين جرى التشاور معهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد