ويكيبيديا

    "se complace en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يسر
        
    • ويسر
        
    • ويسعد
        
    • يسعد
        
    • ومن دواعي سرور
        
    • من دواعي سرور
        
    • سروره إذ
        
    • يسره أن
        
    • ويسرّ
        
    • يسرّ
        
    • يسرها أن
        
    • عن سرورها
        
    • وأعرب عن سرور
        
    • يسعده أن
        
    • وتتشرف بأن
        
    A este respecto, la Unión se complace en informar de que la Comunidad Europea espera poder estar en condiciones para adherir a la Convención. UN وفي هذا الصدد، يسر الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن أن الجماعة اﻷوروبية تتوقع أن يكون بوسعها أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    También, en la región latinoamericana, el Uruguay se complace en destacar la consolidación de los procesos de paz en El Salvador y Guatemala. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية أيضا، يسر أوروغواي أن تشير إلى توطد عمليتي السلم الجاريتين في السلفادور وغواتيمالا.
    Por consiguiente, el Organismo se complace en informar del apoyo continuo prestado por los países miembros de dicho Organismo a la Convención. UN ولذلك، يسر الوكالة أن تبلغ عن استمرار البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد المحفل في توفير الدعم للاتفاقية.
    La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión. UN ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى.
    La Oficina se complace en señalar que esta cuestión se abordará en la próxima instrucción administrativa pertinente que se publique. UN ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    Mi delegación se complace en informar a esta augusta Asamblea que, según todas las informaciones, incluida la de las Naciones Unidas, éste fue un ejercicio pacífico, libre y justo. UN ويسعد وفدي أن يقول أمام هذه الجمعية إنه وفقا لشهادات الجميع، بما فيهم اﻷمم المتحدة، كانت هذه ممارسة سليمة وحرة ونزيهة.
    Sr. LAING (Belice) (interpretación del inglés): Belice se complace en apoyar el proyecto de resolución patrocinado por los otros seis países de Centroamérica. UN يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى.
    A este respecto, mi delegación se complace en asegurar a la comunidad internacional que el proceso de democratización de Zambia sigue firmemente su curso. UN وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يؤكد للمجتمع الدولي أن عملية بناء الديمقراطية في زامبيا ماضية في طريقها بثبات.
    En este contexto, mi delegación se complace en observar que el Secretario General ha reconocido la urgente necesidad de dar más impulso a los esfuerzos de desarrollo en África. UN في هذا السياق، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن اﻷمين العام يسلم بالحاجة المُلحة إلى إعطاء دفع إضافي لجهود التنمية في افريقيا.
    Por estos motivos mi Gobierno se complace en patrocinar este proyecto de resolución y alienta a todos los Estados Miembros a que lo apoyen. UN لتلك اﻷسباب، يسر حكومتي أن تشارك في تقديم مشروع القرار، وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييده.
    Israel se complace en haber patrocinado en este período de sesiones una serie de resoluciones en apoyo de la democratización. UN إذ يسر إسرائيل أنها شاركت في اتخاذ عدد من القرارات في هذه الدورة لدعم الديمقراطية.
    En tal sentido, mi delegación se complace en patrocinar el proyecto de resolución que estamos examinando sobre este tema. UN وفي هذا الصدد يسر وفدي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار بشأن هذا الموضوع المطروح علينا اﻵن.
    Con estos cambios, la delegación del Canadá se complace en anunciar que se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي ضوء تلك التغييرات، يسر وفدها أن يعلن عزمه على الانضمام الى مقدمي مشروع القرار.
    Se necesita una cooperación internacional renovada para examinar en particular el funcionamiento de la estructura financiera internacional, proceso que se está llevando a cabo esta semana en Washington y en el cual Australia se complace en participar. UN وهناك حاجة إلى تجدد التعاون الدولي للنظر بوجه خاص في طريقة عمل النظام المالي الدولي، وهي عملية تجري خلال هذا اﻷسبوع في واشنطون، ومما يسر استراليا غاية السرور أن تكون مشاركة فيها.
    Es una responsabilidad intersectorial y con frentes múltiples, y AARP se complace en ser parte de los amplios esfuerzos de las Naciones Unidas. UN إنها مسؤولية شاملة متعددة الجبهات، ويسر الرابطة أن تسهم في الجهود الموسعة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Canadá se complace en observar que en los últimos dos años este comercio ha declinado a su nivel más bajo. UN ويسر كندا أن تلاحظ أن هذه التجارة قد تراجعت خلال العامين الماضيين إلى أدنى مستوى لها.
    El Ministerio se complace en anunciar que el Gobierno de Transición de Etiopía ha recibido aclaraciones con respecto a las cuestiones que había planteado. UN ويسر وزارة الخارجية أن تعلن أن حكومة إثيوبيا الانتقالية قد تلقت اﻵن توضيحا بشأن الشواغل التي كانت قد أثارتها.
    La delegación de Venezuela se complace en patrocinar el proyecto de resolución A/49/L.7 y confía en que sea aprobado por consenso. UN ويسعد وفد فنزويلا أن ينضم إلى صفوف مقدمي مشروع القرار A/49/L.7 ويحدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Mi delegación se complace en asociarse a otras delegaciones en la celebración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    Mi país se complace en expresarle sus calurosas felicitaciones y sus votos de éxito para el cumplimiento de esta noble misión. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    En lo que respecta a nuestro compromiso con el fomento de paz y la seguridad, Belice se complace en informar sobre la continuación del diálogo con nuestro vecino, la República de Guatemala. UN أما عن التزامنا بتنمية السلم والأمن فإن من دواعي سرور بليـز أن تبلغكم باستمرار الحوار مع جارتنا، جمهورية غواتيمالا.
    El orador se complace en comunicar que el Gobierno de su país ha hecho el ofrecimiento de acoger la sede de ese programa. UN وأعرب عن سروره إذ أعلن أن حكومته عرضت إيواء مقر ذلك البرنامج في اﻷردن.
    El orador se complace en informar de que la recomendación de establecer una dependencia de planificación estratégica ha tenido una acogida favorable y se encuentra en vías de aplicación. UN وقال إنه يسره أن يبلغ اللجنة أن التوصية بإنشاء وحدة تخطيط استراتيجية قد حظيت بقبول طيب وأن تنفيذها جار.
    La Misión Permanente de la República de Cuba se complace en remitir los comentarios del Gobierno de la República de Cuba acerca de la nota de la Secretaría mencionada en el párrafo supra. UN ويسرّ البعثة الدائمة لجمهورية كوبا أن تحيل رفق هذا تعليقات الحكومة الكوبية على مذكرة الأمانة المذكورة أعلاه.
    El UNIFEM se complace en informar de que ha estado trabajando para aumentar la financiación disponible para programas, tanto con cargo a recursos ordinarios como a recursos adicionales. UN لذا، يسرّ الصندوق الإبلاغ بأنه كان عاكفا على زيادة الأموال المتاحة للبرامج من الموارد العادية والإضافية.
    se complace en informar que en su país hay organizaciones de derechos humanos y periódicos independientes, que tienen libertad para expresar las opiniones que prefieran. UN وقالت إنها يسرها أن تبلغ اللجنة بأن في بلدها منظمات لحقوق اﻹنسان وصحفا حرة للتعبير عن ما تراه من آراء.
    Papua Nueva Guinea se complace en dar la bienvenida a nuestros íntimos vecinos insulares y muy buenos amigos de Tuvalu como integrantes de las Naciones Unidas. UN وتعرب بابوا غينيا الجديدة عن سرورها للترحيب بجيراننا القريبين والأصدقاء الحميمن من جزيرة توفالو في عضوية الأمم المتحدة.
    Nueva Zelandia se complace en haber apoyado la decisión de los Estados partes de enmendar la Convención para que se afiance la posición financiera del Comité. UN وأعرب عن سرور نيوزيلندا لتأييدها قرار الدول اﻷطراف بتعديل الاتفاقية بغية تحسين الوضع المالي للجنة.
    Sobre la base de esos principios, la delegación de Egipto se complace en sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء.
    La Misión Permanente de Chile ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Representante Permanente de Rumania ante las Naciones Unidas en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad para el mes de julio y se complace en adjuntar la evaluación de la Presidencia chilena del Consejo de Seguridad en enero de 2004, para su distribución como documento del Consejo de Seguridad. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الممثل الدائم لرومانيا لدى الأمم المتحدة، بصفته رئيسا لمجلس الأمن لشهر تموز/يوليه، وتتشرف بأن ترفق طيه تقييما لرئاسة شيلي لمجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير 2004، لأغراض تعميمه كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد