se comporta como un hombre que va por su cuenta, ¿no le parece? | Open Subtitles | انه يتصرف كرجل له طريقته . الم تكن لتقول ذلك ؟ |
¡Sin mencionar que no es consciente de que se comporta como un cabrón! | Open Subtitles | دون ذكر أنه ربما غير مدرك أنه يتصرف مثل أحمق كامل |
¿Segura que no se comporta como si lo de tu mudanza con él fuera mentira? | Open Subtitles | هل انتي متأكده انه لا يتصرف فقط كأنك كذبتي بخصوص إنتقالك للعيش معه؟ |
También es amiga mía, pero se comporta como si no sintiera afecto... | Open Subtitles | إنها صديقتي ولكنها تتصرف وكأن ليس لها عواطف أو مشاعر |
Pero si se comporta como uno de esos viejos Black Hats... que fuerza a los propietarios a dejar sus tierras... | Open Subtitles | ولكن إذا كان يتصرّف مثل أصحاب القبعات السوداء في الغرب بشراء منازل المزارعين جبراً، فلن أسمح بذلك |
Pero este niño se comporta como si no quisiera lastimar a nadie. | Open Subtitles | هذا الفتي يتصرف و كأنه لا يريد ان يضرب احدا |
se comporta profesionalmente de un modo, pero actúa de otro modo en casa. | Open Subtitles | انه يتصرف بطريقة معينة في العمل و بطريقة اخرى في المزل |
No sé si es muy útil. Cada cubo se comporta de forma diferente. | Open Subtitles | أنا لا أَعرف كم هو مفيد كُل مكعب يتصرف بشكل منفرد |
Es evidente que no está solamente huyendo. No se comporta como un fugitivo... | Open Subtitles | من الواضح أنهُ لم يهرب ؛ أنهُ لا يتصرف مثل الهاربين. |
Esto no es más que la acción desvergonzada de un ladrón que se comporta groseramente ante el dueño de la casa, que intenta proteger su vivienda por sí mismo. | UN | وهذا السلوك ما هو إلا عمل شائن من قبل لصَّ يتصرف بوقاحة في مواجهة سيد المنزل الذي يحاول حماية منزله بنفسه. |
Cuando un niño se comporta de la manera en que yo lo hice no tiene que salir del armario ¿cierto? | TED | عندما يتصرف طفل مثلي، لا يحتاجون لإعلان ميولهم الجنسية، أليس كذلك؟ |
Y así vemos que la violencia, en cierto modo, se comporta como una enfermedad contagiosa. | TED | وهكذا نرى أن العنف، بطريقة ما، يتصرف مثل المرض المعدي. |
Es un objeto que se comporta como una onda, de modo que no solo se mueve en una dirección u otra, sino que puede seguir múltiples caminos al mismo tiempo. | TED | عبارة عن شيئ يتصرف مثل الموجة، لذلك لا ينحصر الأمر في حركته في اتجاه واحد أو عكسه، بل بمقدوره أن يسلك عدة اتجاهات في نفس الوقت. |
Por debajo de una cierta fuerza, se comporta como un sólido. | TED | تحت قوة دفع معينة، الكاتشب يتصرف مثل الجوامد. |
Muy bien, pero, ¿por qué se comporta de forma tan extraña? | TED | حسنًا، لماذا يتصرف الكاتشب بكل تلك الغرابة؟ |
El mundo cotidiano que conocemos y amamos se comporta de acuerdo con las leyes de la mecánica clásica. | TED | العالم اليومي الذي تعرفه وتحبه يتصرف وفقا للقوانين الميكانيكية التقليدية. |
Afirma que su título no le importa, pero se comporta como príncipe y espera que lo sirva como su sirvienta. | Open Subtitles | أنت تدعي أن اللقب لا يهمك ولكنك تتصرف مثل أمير وتتوقع مني أنتظرك و اعاملك مثل الخادمة |
se comporta así porque no encaja en ninguna parte. | Open Subtitles | يتصرّف بهذه الطريقة لأن ليس هناك مكان يقبل به |
Apuesto que al dueño de la compañía le gustaría saber cómo se comporta Rich. | Open Subtitles | أنا سَأُراهنُ مالكَ الشركةِ يوَدُّ أَنْ يَعْرفَ كَمْ هذا ريتش يَتصرّفُ. |
Creo que tengo una hipótesis sobre cómo se comporta este virus. | Open Subtitles | أعتقد أنّي وصلت لفرضية عن طريقة تصرّف هذا الفيروس. |
Resulta que la gente se comporta de manera diferente cuando cree que hay una escasez de aquel artículo. | TED | فقد اتضح بأن الناس يتصرفون بشكل مختلف عندما يدركون أن شيئاً ما ينقصهم |
el 18 de diciembre de 2009 Hace ya cuatro horas el presidente Obama anunció un acuerdo que no existe: falta el respeto a la comunidad internacional, se comporta como un jefe imperial. | UN | لقد مرت أربع ساعات على إعلان الرئيس أوباما عن التوصل إلى اتفاق لا وجود له في الحقيقة. وهو بذلك يبدي ازدراء بالمجتمع الدولي ويتصرف تصرف قائد إمبريالي. |