"se comporta" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتصرف
        
    • تتصرف
        
    • يتصرّف
        
    • يَتصرّفُ
        
    • تصرّف
        
    • يتصرفون
        
    • ويتصرف
        
    se comporta como un hombre que va por su cuenta, ¿no le parece? Open Subtitles انه يتصرف كرجل له طريقته . الم تكن لتقول ذلك ؟
    ¡Sin mencionar que no es consciente de que se comporta como un cabrón! Open Subtitles دون ذكر أنه ربما غير مدرك أنه يتصرف مثل أحمق كامل
    ¿Segura que no se comporta como si lo de tu mudanza con él fuera mentira? Open Subtitles هل انتي متأكده انه لا يتصرف فقط كأنك كذبتي بخصوص إنتقالك للعيش معه؟
    También es amiga mía, pero se comporta como si no sintiera afecto... Open Subtitles إنها صديقتي ولكنها تتصرف وكأن ليس لها عواطف أو مشاعر
    Pero si se comporta como uno de esos viejos Black Hats... que fuerza a los propietarios a dejar sus tierras... Open Subtitles ولكن إذا كان يتصرّف مثل أصحاب القبعات السوداء في الغرب بشراء منازل المزارعين جبراً، فلن أسمح بذلك
    Pero este niño se comporta como si no quisiera lastimar a nadie. Open Subtitles هذا الفتي يتصرف و كأنه لا يريد ان يضرب احدا
    se comporta profesionalmente de un modo, pero actúa de otro modo en casa. Open Subtitles انه يتصرف بطريقة معينة في العمل و بطريقة اخرى في المزل
    No sé si es muy útil. Cada cubo se comporta de forma diferente. Open Subtitles أنا لا أَعرف كم هو مفيد كُل مكعب يتصرف بشكل منفرد
    Es evidente que no está solamente huyendo. No se comporta como un fugitivo... Open Subtitles من الواضح أنهُ لم يهرب ؛ أنهُ لا يتصرف مثل الهاربين.
    Esto no es más que la acción desvergonzada de un ladrón que se comporta groseramente ante el dueño de la casa, que intenta proteger su vivienda por sí mismo. UN وهذا السلوك ما هو إلا عمل شائن من قبل لصَّ يتصرف بوقاحة في مواجهة سيد المنزل الذي يحاول حماية منزله بنفسه.
    Cuando un niño se comporta de la manera en que yo lo hice no tiene que salir del armario ¿cierto? TED عندما يتصرف طفل مثلي، لا يحتاجون لإعلان ميولهم الجنسية، أليس كذلك؟
    Y así vemos que la violencia, en cierto modo, se comporta como una enfermedad contagiosa. TED وهكذا نرى أن العنف، بطريقة ما، يتصرف مثل المرض المعدي.
    Es un objeto que se comporta como una onda, de modo que no solo se mueve en una dirección u otra, sino que puede seguir múltiples caminos al mismo tiempo. TED عبارة عن شيئ يتصرف مثل الموجة، لذلك لا ينحصر الأمر في حركته في اتجاه واحد أو عكسه، بل بمقدوره أن يسلك عدة اتجاهات في نفس الوقت.
    Por debajo de una cierta fuerza, se comporta como un sólido. TED تحت قوة دفع معينة، الكاتشب يتصرف مثل الجوامد.
    Muy bien, pero, ¿por qué se comporta de forma tan extraña? TED حسنًا، لماذا يتصرف الكاتشب بكل تلك الغرابة؟
    El mundo cotidiano que conocemos y amamos se comporta de acuerdo con las leyes de la mecánica clásica. TED العالم اليومي الذي تعرفه وتحبه يتصرف وفقا للقوانين الميكانيكية التقليدية.
    Afirma que su título no le importa, pero se comporta como príncipe y espera que lo sirva como su sirvienta. Open Subtitles أنت تدعي أن اللقب لا يهمك ولكنك تتصرف مثل أمير وتتوقع مني أنتظرك و اعاملك مثل الخادمة
    se comporta así porque no encaja en ninguna parte. Open Subtitles يتصرّف بهذه الطريقة لأن ليس هناك مكان يقبل به
    Apuesto que al dueño de la compañía le gustaría saber cómo se comporta Rich. Open Subtitles أنا سَأُراهنُ مالكَ الشركةِ يوَدُّ أَنْ يَعْرفَ كَمْ هذا ريتش يَتصرّفُ.
    Creo que tengo una hipótesis sobre cómo se comporta este virus. Open Subtitles أعتقد أنّي وصلت لفرضية عن طريقة تصرّف هذا الفيروس.
    Resulta que la gente se comporta de manera diferente cuando cree que hay una escasez de aquel artículo. TED فقد اتضح بأن الناس يتصرفون بشكل مختلف عندما يدركون أن شيئاً ما ينقصهم
    el 18 de diciembre de 2009 Hace ya cuatro horas el presidente Obama anunció un acuerdo que no existe: falta el respeto a la comunidad internacional, se comporta como un jefe imperial. UN لقد مرت أربع ساعات على إعلان الرئيس أوباما عن التوصل إلى اتفاق لا وجود له في الحقيقة. وهو بذلك يبدي ازدراء بالمجتمع الدولي ويتصرف تصرف قائد إمبريالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more