iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso y se consignan como cargos diferidos, como se indica en el apartado vi) del párrafo k) infra. | UN | ' 3` ` لا تُحَمَّلُ نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة ك، البند ' 6` أدناه. |
iii) Los gastos de ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, según se expone en el inciso vi) del apartado k) infra. | UN | ' 3` لا تحمل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ك ' 6` أدناه. |
Las contribuciones voluntarias hechas en forma de suministros y servicios aceptables para el Secretario General se contabilizan como ingresos o se consignan como nota de pie de página en los estados financieros correspondientes; | UN | والتبرعات التي تقدم نقدا أو في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛ |
Las respuestas que en los formularios estándar o en las notas verbales se consignan como " ( - ) " o se dejan en blanco figuran solamente en el cuadro sinóptico. Estados | UN | أما الردود الواردة في نماذج موحدة وفي النموذج " الصفري " المبسط أو في مذكرات شفوية تتضمن تقارير " صفرية " أو التقارير الفارغة، فلم تدرج إلا في الجدول التجميعي. |
viii) De conformidad con las normas de presentación de informes del PNUD y el FNUAP, las obligaciones por liquidar se reflejan en las cuentas pero no se consignan como parte de los gastos para los períodos intermedios. | UN | ' ٨ ' وفقا لمتطلبات اﻹبلاغ في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تدرج الالتزامات غير المصفاة في الحسابات ولكنها لا تقيد بوصفها جزءا من النفقات خلال الفترات الانتقالية. |
iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en el subpárrafo k) v); | UN | ' 3` لا تُحمل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الجارية بل تُقيَّد بوصفها رسوما مؤجلة على النحو المبيّن في الفقرة الفرعية (ك) ' 5`؛ |
Cuando las partes de un elemento consignado en propiedades, planta y equipo tienen vidas útiles de distinta duración, se consignan como elementos separados, es decir, componentes principales de propiedades, planta y equipo. | UN | وعندما تتباين الأعمار النافعة للأجزاء المكونة لبند من بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات، فإن هذه الأجزاء تُحتسب بوصفها بنودا منفصلة، أي المكونات الرئيسية للممتلكات والمنشآت والمعدات. |
iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso y se consignan como cargos diferidos, como se indica en el párrafo k) v) infra. | UN | ' 3` لا تُحَمَّلُ نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كتكاليف مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة (ك) ' 5` أدناه؛ |
iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en el apartado vi) del párrafo l) infra. | UN | ' 3` لا تُحمّل النفقات المتعلقة بفترات مالية مقبلة على الفترة المالية الجارية، لكنها تُقيّد باعتبارها رسوما مؤجلة الدفع، على النحو المشار إليه في الفقرة الفرعية (ل) ' 4` أدناه. |
iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso, sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en el párrafo m) vi). | UN | ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، لكنها تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند (م) ' 6` أدناه. |
iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en la nota 2 l) v); | UN | ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في الملاحظة 2 (ل) ' 5`؛ |
iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso, sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en la nota 2 l) v). | UN | ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في الملاحظة 2 (ل) ' 5` أدناه. |
iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso, sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en el apartado v) del párrafo k) infra; | UN | ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، لكنها تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة (ك) ' 5` أدناه. |
iii) Los gastos de ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, según se expone en el inciso vi del apartado k); | UN | ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، لكنها تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة (ك) ' 6` أدناه؛ |
iii) Los gastos de ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, según se expone en el inciso vi) del apartado k) infra; | UN | ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الحالية، لكنها تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند (ك) ' 4` أدناه؛ |
De conformidad con la resolución 44/192 A de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1989, las contribuciones voluntarias hechas en efectivo o en forma de suministros y servicios aceptables para el Secretario General se contabilizan como ingresos o se consignan como nota de pie de página en los estados financieros correspondientes; | UN | ووفقــا لقـــرار الجمعيــة العامة 44/192 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، فإن التبرعات التي تقدم نقدا أو في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛ |
De conformidad con la resolución 44/192 A de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1989, las contribuciones voluntarias hechas en efectivo o en forma de suministros y servicios aceptables para el Secretario General se contabilizan como ingresos o se consignan como nota de pie de página en los estados financieros correspondientes; | UN | ووفقــا لقـــرار الجمعيــة العامة 44/192 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989، فإن التبرعات التي تقدم نقدا أو في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛ |
Las respuestas que en los formularios estándar o en las notas verbales se consignan como " - " o se dejan en blanco, figuran solamente en el cuadro sinóptico. Estados | UN | أما الردود الواردة في نماذج موحدة وفي النموذج " الصفري " المبسط أو في مذكرات شفوية تتضمن تقارير " صفرية " أو التقارير الفارغة، فلم تدرج إلا في الجدول التجميعي. |
ix) De conformidad con las normas de presentación de informes del PNUD y el FNUAP, las obligaciones por liquidar se contabilizan en valores devengados, pero no se consignan como parte de los gastos para los períodos intermedios. | UN | ' ٩ ' ووفقا لمتطلبات اﻹبلاغ في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تدرج الالتزامات غير المصفاة في الحسابات ولكنها لا تقيد بوصفها جزءا من النفقات خلال الفترات الانتقالية. |
vi) Los ingresos relativos a ejercicios económicos futuros no se contabilizan en el ejercicio económico en curso, sino que se consignan como ingresos diferidos con arreglo al párrafo k iii) de la presente nota. | UN | ' 6` لا تُدرَج الإيرادات ذات الصلة بالفترات المالية المقبلة ضمن الفترة المالية الجارية، بل تُقيَّد بوصفها إيرادات مؤجلة، على النحو المشار إليه في الفقرة (ك)، ' 3` أدناه؛ |
Cuando las partes de un elemento consignado en propiedades, planta y equipo tienen vidas útiles de distinta duración, se consignan como elementos separados, es decir, componentes principales de propiedades, planta y equipo. | UN | وعندما تتباين الأعمار النافعة للأجزاء المكونة لبند من بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات، فإن هذه الأجزاء تُحتسب بوصفها بنودا منفصلة، أي المكونات الرئيسية للممتلكات والمنشآت والمعدات. |
iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en el párrafo k), apartado v) infra; | UN | ' 3` لا تحمل نفقات فترات مالية مقبلة على الفترة المالية الجارية، بل تسجل كتكاليف مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة (ك) ' 5` أدناه. |
iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso, sino que se consignan como cargos diferidos, como se indica en el párrafo l) vi). | UN | ' 3` لا تُحمّل النفقات المتعلقة بفترات مالية مقبلة على الفترة المالية الجارية، لكنها تُقيّد باعتبارها رسوما مؤجلة الدفع، على النحو المشار إليه في الفقرة الفرعية (ل) ' 4` أدناه. |
iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso y se consignan como cargos diferidos, como se indica en el apartado vi) del párrafo k) infra. | UN | ' 3` لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الجارية، بل تسجل في باب المصروفات المؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة ك ' 6` أدناه. |
iii) Los gastos de futuros ejercicios económicos no se imputan al ejercicio económico en curso sino que se consignan como cargos diferidos, según se expone en el apartado v) del párrafo l) infra; | UN | ' 3` لا تُحمل النفقات الخاصة بالفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الجارية، بل تقيد باعتبارها نفقات مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة لام (6) أدناه. |