No se consignaron créditos para esta partida en la estimación original de gastos de 1994. | UN | ولم يرصد أي اعتماد في إطار هذا البند في التقديرات اﻷصلية للتكاليف لعام ٤٩٩١. |
Por consiguiente, no se consignaron créditos para las partidas de dietas por misión, gastos de viaje y prestación para ropa y equipo durante el período del mandato ni se incurrió en gasto alguno. | UN | وبالتالي لم يرصد أي اعتماد لبدل اﻹقامة، وتكاليف السفر وبدل الملبس والمعدات خلال فترة الولاية ولم تتكبد أي نفقات. |
No se consignaron créditos para horas extraordinarias o personal temporario general durante el período. | UN | ولم يرصد أي اعتماد تحت بند العمل اﻹضافي أو المساعـدة المؤقتة العامة خلال هذه الفترة. |
No se consignaron fondos para esta partida. | UN | ٤١ - لم يدرج أي اعتماد تحت هذا البند. |
En este rubro se consignaron 727.200 dólares para el despliegue de 14 Voluntarios de las Naciones Unidas durante 168 meses-trabajo a un costo mensual medio de 4.329 dólares. | UN | ٢٣ - رصد اعتماد قدره ٢٠٠ ٧٢٧ دولار لوزع ١٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة ﻷداء ١٦٨ شهر عمل بتكلفة شهرية متوسطها ٣٢٩ ٤ دولار. |
2. En el período de que se informa no se consignaron créditos para esta partida. | UN | ٢ - لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند للفترة المشمولة بالتقرير. |
12. No se consignaron créditos en relación con estas partidas. | UN | ١٢ - لم يرصد أي اعتماد تحت البندين السابقين. |
16. No se consignaron créditos en relación con esta partida. | UN | ١٦ - لم يرصد أي اعتماد تحت البندين السابقين. |
Aunque no se consignaron créditos para tratamiento y servicios médicos, la Misión de Asistencia incurrió en gastos imprevistos por valor de 1.000 dólares por la atención hospitalaria de urgencia prestada a un funcionario. | UN | وفي حين أنه لم يرصد أي اعتماد من أجل العلاج الطبي والخدمات الطبية، فإن بعثة المساعدة تكبدت نفقات غير منتظرة قدرها ٠٠٠ ١ دولار من أجل رعاية المستشفى الطارئة التي وفرت ﻷحد الموظفين. |
23. No se consignaron créditos en relación con estas partidas. | UN | ٢٣ - لم يرصد أي اعتماد تحت البنود السابقة. |
No se consignaron fondos para horas extraordinarias durante el período examinado. | UN | 17 - لم يرصد أي اعتماد للعمل الإضافي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dado que en ese presupuesto por programas no se consignaron partidas para esas necesidades adicionales, se prevé que se las sufragará en la medida de lo posible dentro de los límites de los recursos consignados. | UN | وبما أنه لم يرصد أي اعتماد في تلك الميزانية البرنامجية لتغطية الاحتياجات الإضافية المذكورة، فقد ارتئي أن يتم استيعابها في حدود الممكن ضمن الموارد التي تم بالفعل اعتمادها. |
3. No se consignaron créditos para esta partida. | UN | ٣ - لم يرصد أي اعتماد لهذا البند. |
4. No se consignaron créditos para esta partida. | UN | ٤ - لم يرصد أي اعتماد لهذا البند. |
5. No se consignaron créditos para esta partida. | UN | ٥ - لم يرصد أي اعتماد لهذا البند. |
Como no se consignaron créditos para dichos costos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, se necesitará una consignación adicional. | UN | وحيث أنه لم يدرج أي مبلغ من أجل هذه التكاليف في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، فسيلزم اعتماد إضافي لذلك. |
Se recuerda que en 2001, cuando se creó el Grupo de Vigilancia, se consignaron créditos por un valor de 40.600 dólares para la adquisición de muebles y equipo. | UN | ويجب التنويـه بأنــه تــم رصد اعتماد قدره 600 40 دولار لشراء أثاث ومعدات عند إنشاء الفريق في عام 2001. |
Dietas por misión. En las estimaciones de gastos se consignaron créditos para un promedio de 293 funcionarios de contratación internacional. | UN | ٢٥- بدلات اﻹقامة المخصصة للبعثة: رصد في تقديرات التكلفة اعتماد لعدد متوسط من الموظفين الدوليين قدره ٢٩٣ موظفا. |
5. se consignaron 10.000 dólares para la adquisición de ordenadores para el personal de la División de Auditoría y Consultoría de Gestión. | UN | 5 - اعتمد مبلغ قدره 000 10 دولار لشراء حواسيب للموظفين في شعبة مراجعة الحسابات والمشورة الإدارية. |
Su nombre, el lugar o los lugares de su encarcelamiento y los nombres de los responsables de este no se consignaron nunca en registros fácilmente accesibles a sus parientes. | UN | ولم يُحفظ قط اسمه ومكان (أماكن) احتجازه وأسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازه في أية سجلات يتاح وييسَّر اطلاع أقربائه عليها(). |
En consecuencia, los depósitos registrados en esas cuentas transitorias a la espera de su aplicación a las correspondientes contribuciones por recibir se consignaron como contribuciones recibidas por adelantado pese a tratarse de pagos por contribuciones correspondientes a 2008. | UN | وعليه، تم الإفصاح عن الودائع المسجلة في خانة الحسابات المعلقة هذه ريثما يتم مطابقتها في خانة التبرعات المستحقة القبض باعتبارها تبرعات مقبوضة سلفا، بينما هي في الحقيقة مبالغ قدمت مقابل تبرعات تتعلق بالعام 2008. |
No hay duplicación entre las actividades financiadas con cargo a los fondos fiduciarios del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD y las actividades para las cuales se consignaron créditos en el presupuesto de la ONUMOZ. | UN | وليس هناك أي ازدواجية بين اﻷنشطة الممولة في إطار الصندوقين الاستئمانيين ﻹدارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
También se incluyen los créditos necesarios para los locales ampliados que la Fundación Carnegie puso a disposición de la Corte el 1º de enero de 1997, parte de los cuales se consignaron respecto del bienio 1996-1997. | UN | ويرصد أيضا اعتماد كامل لتوسيع أماكن العمل التي أتاحتها للمحكمة مؤسسة كارنيجي، في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، والتي رصد لها اعتماد جزئي في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Los gastos correspondientes, que ascendieron a 85.100 dólares, se consignaron en la partida de sueldos del personal de contratación local. | UN | وقد دونت هذه التكاليف التي بلغت ١٠٠ ٨٥ دولار ضمن بند الموظفين المحليين. |
se consignaron créditos para piezas de repuesto, reparaciones y conservación, así como para la compra de equipo de depuración de agua. | UN | ٥٨ - رصدت في الميزانية اعتمادات لقطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة، فضلا عن اعتمادات لشراء معدات لتنقية المياه. |
En el período anterior se consignaron recursos suficientes. | UN | وقد رصدت موارد كافية خلال الفترة السابقة. |
El aumento de las necesidades se compensa en parte por la eliminación de las necesidades de recursos estimadas en relación con la adquisición de equipo y suministros de aeródromo, para lo cual se consignaron créditos en el presupuesto para 2007/2008. | UN | 119 - وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا إلغاء الاحتياجات المقدرة من الموارد في ما يتعلق بشراء معدات ولوازم لمهابط الطائرات التي رُصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة 2007-2008. |
b Los gastos de los programas multinacionales correspondientes al Pacífico, el Caribe, y Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes se consignaron como sendas unidades, con excepción de los gastos de países en situación de emergencia dentro del programa multinacional, que se consignan por separado y cuyos indicadores están disponibles. | UN | )ج( حسبت البرامج المتعددة البلدان لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا/ رابطة الدول المستقلة على أن كل مجموعة منها تمثل برنامجا واحدا باستثناء البلدان التي تمر بحالات طوارئ ضمن البرنامج المتعدد البلدان والتي لها نفقات مستقلة ومؤشرات متاحة. |
La diferencia refleja el hecho de que los servicios de consultoría prestados en relación con el estudio sobre el reembolso de los gastos de personal de los contingentes, para los que se consignaron créditos en el presupuesto para 2013/14, no serán necesarios en 2014/15. | UN | 233 - يُعزى الفرق إلى عدم الاحتياج في الفترة 2014/2015 إلى الخدمات الاستشارية المقدمة فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية المتعلقة بتسديد تكاليف القوات، التي تم رصد مبلغ لها في ميزانية الفترة 2013/2014. |