Creemos que, a fin de elaborar un programa amplio para la reforma de las Naciones Unidas, se debería establecer un comité plenario. | UN | ومن أجل التوصل إلى برنامج شامل ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، نؤمن بأنه ينبغي إنشاء لجنة جامعة. |
se debería establecer el mecanismo consultivo recomendado en el párrafo 38 del informe del Comité de Conferencias. | UN | كما ينبغي إنشاء اﻵلية الاستشارية الموصى بها في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة المؤتمرات. |
Con ese fin, se debería establecer en el Centro una dependencia de apoyo a la aplicación. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء وحدة لدعم التنفيذ في إطار ذلك المركز. |
se debería establecer un subcomité de la Junta para que coordinase esta labor. | UN | وينبغي إنشاء لجنة فرعية تابعة للمجلس لتنسيق هذا الجهد. |
También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4. |
- se debería establecer qué propuestas existen en materia de cooperación, complementariedad, etc. | UN | ● ينبغي تحديد المقترحات القائمة بشأن التعاون، والتكامل، الخ. |
Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo verificable a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لذلك، ينبغي إنشاء آلية شفافة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة. |
Si fuera necesario, se debería establecer un mecanismo de examen para asegurar que los contratos se adjudiquen del modo más conveniente para la Secretaría. | UN | وإذا لزم الأمر، ينبغي إنشاء آلية استعراض لكفالة منح العقود لمصلحة الأمانة العامة الفضلى. |
Para intercambiar datos en tiempo real y utilizarlos en común con otros organismos y centros, se debería establecer un sistema de base de datos apropiado. | UN | ينبغي إنشاء نظام قاعدة بيانات مناسب لتبادل البيانات الآنية وتقاسمها. |
Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo verificable a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لذلك، ينبغي إنشاء آلية تحقق موثوقة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة. |
Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo de verificación a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لذلك، ينبغي إنشاء آلية تحقق موثوقة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة. |
Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo de verificación a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | لذلك، ينبغي إنشاء آلية تحقق موثوقة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة. |
Recomendación 29, Planificación estratégica: se debería establecer un grupo pequeño en la OACNUR encargado de formular recomendaciones sobre planificación estratégica a la Alta Comisionada y al Comité del Personal Directivo Superior. | UN | التوصية ٢٩، التخطيط الاستراتيجي : ينبغي إنشاء فريق صغير في المكتب لتقديم توصيات بشأن التخطيط الاستراتيجي الى المفوضة السامية ولجنة الادارة العليا. |
se debería establecer un mecanismo judicial independiente, dedicado exclusivamente a esta cuestión, con el mandato de atender prontamente a las demandas de indemnización. | UN | وينبغي إنشاء آلية قضائية مستقلة خاصة تتمثل ولايتها في البت في طلبات التعويض مبكراً. |
se debería establecer en el Iraq un fondo internacional para la enseñanza en materia de derechos humanos, al que habrá que proporcionar apoyo. | UN | وينبغي إنشاء ودعم صندوق دولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في العراق. |
También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4. |
122. se debería establecer un marco para la cooperación y la investigación internacionales para que se puedan hacer comparaciones internacionales de la eficiencia energética en distintos sectores económicos. | UN | ١٢٢ - وليتسنى اجراء مقارنات دولية لكفاءة الطاقة في مختلف القطاعات الاقتصادية، ينبغي وضع إطار للتعاون والبحث الدوليين. |
Sin entorpecer el curso de la justicia, se debería establecer un número concreto de actuaciones y juicios y se debería determinar un calendario para el enjuiciamiento, los fallos iniciales y las apelaciones. | UN | ودون التدخل في سير العدالة، ينبغي تحديد عدد مستهدف من الدعاوى والمحاكمات، بالإضافة إلى وضع جدول زمني للادعاء، وصدور الأحكام الأولية، والطعون. |
se debería establecer mecanismos de recurso para las mujeres víctimas de discriminación y para evaluar la aplicación de los instrumentos establecidos. | UN | كما ينبغي إقامة آليات انتصاف للمرأة التي تتعرض للتمييز، مع توفير آليات للرصد. |
b) se debería establecer un comité científico internacional sobre las minas terrestres adscrito al Departamento de Asuntos Humanitarios, con miras a: | UN | )ب( ينبغي أن تنشأ في إدارة الشؤون اﻹنسانية لجنة علمية دولية معنية باﻷلغام اﻷرضية بغرض القيام بما يلي: |
se debería establecer o reforzar la cooperación entre las organizaciones o los mecanismos regionales para promover el desarme y la no proliferación; | UN | وينبغي إقامة أو تعزيز التعاون بين المنظمات أو الآليات الإقليمية من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Además, se debería establecer un sistema para supervisar e informar sobre el cumplimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء نظام للرصد والإبلاغ بشأن الامتثال. |
se debería establecer en los países de Europa central y oriental centros nacionales de producción menos contaminante; | UN | يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
También se debería establecer un sistema para actualizar las nóminas centrales de consultores con detalles relativos a su actuación tomados de los informes de evaluación. | UN | كما ينبغي أن يكون هناك نظام يتيح استكمال القوائم المركزية للخبراء الاستشاريين بتفاصيل أدائهم على النحو الوارد في تقارير التقييم. |