ويكيبيديا

    "se debería establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي إنشاء
        
    • وينبغي إنشاء
        
    • ينبغي وضع
        
    • ينبغي تحديد
        
    • ينبغي إقامة
        
    • ينبغي أن تنشأ
        
    • وينبغي إقامة
        
    • يتعين إنشاء
        
    • يجب إنشاء
        
    • كما ينبغي أن يكون
        
    Creemos que, a fin de elaborar un programa amplio para la reforma de las Naciones Unidas, se debería establecer un comité plenario. UN ومن أجل التوصل إلى برنامج شامل ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، نؤمن بأنه ينبغي إنشاء لجنة جامعة.
    se debería establecer el mecanismo consultivo recomendado en el párrafo 38 del informe del Comité de Conferencias. UN كما ينبغي إنشاء اﻵلية الاستشارية الموصى بها في الفقرة ٣٨ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Con ese fin, se debería establecer en el Centro una dependencia de apoyo a la aplicación. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء وحدة لدعم التنفيذ في إطار ذلك المركز.
    se debería establecer un subcomité de la Junta para que coordinase esta labor. UN وينبغي إنشاء لجنة فرعية تابعة للمجلس لتنسيق هذا الجهد.
    También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    - se debería establecer qué propuestas existen en materia de cooperación, complementariedad, etc. UN ينبغي تحديد المقترحات القائمة بشأن التعاون، والتكامل، الخ.
    Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo verificable a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لذلك، ينبغي إنشاء آلية شفافة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة.
    Si fuera necesario, se debería establecer un mecanismo de examen para asegurar que los contratos se adjudiquen del modo más conveniente para la Secretaría. UN وإذا لزم الأمر، ينبغي إنشاء آلية استعراض لكفالة منح العقود لمصلحة الأمانة العامة الفضلى.
    Para intercambiar datos en tiempo real y utilizarlos en común con otros organismos y centros, se debería establecer un sistema de base de datos apropiado. UN ينبغي إنشاء نظام قاعدة بيانات مناسب لتبادل البيانات الآنية وتقاسمها.
    Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo verificable a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لذلك، ينبغي إنشاء آلية تحقق موثوقة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة.
    Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo de verificación a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لذلك، ينبغي إنشاء آلية تحقق موثوقة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة.
    Por consiguiente, se debería establecer un mecanismo de verificación a fin de constatar el cumplimiento del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لذلك، ينبغي إنشاء آلية تحقق موثوقة للتحقق من امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة.
    Recomendación 29, Planificación estratégica: se debería establecer un grupo pequeño en la OACNUR encargado de formular recomendaciones sobre planificación estratégica a la Alta Comisionada y al Comité del Personal Directivo Superior. UN التوصية ٢٩، التخطيط الاستراتيجي : ينبغي إنشاء فريق صغير في المكتب لتقديم توصيات بشأن التخطيط الاستراتيجي الى المفوضة السامية ولجنة الادارة العليا.
    se debería establecer un mecanismo judicial independiente, dedicado exclusivamente a esta cuestión, con el mandato de atender prontamente a las demandas de indemnización. UN وينبغي إنشاء آلية قضائية مستقلة خاصة تتمثل ولايتها في البت في طلبات التعويض مبكراً.
    se debería establecer en el Iraq un fondo internacional para la enseñanza en materia de derechos humanos, al que habrá que proporcionar apoyo. UN وينبغي إنشاء ودعم صندوق دولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في العراق.
    También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4.
    122. se debería establecer un marco para la cooperación y la investigación internacionales para que se puedan hacer comparaciones internacionales de la eficiencia energética en distintos sectores económicos. UN ١٢٢ - وليتسنى اجراء مقارنات دولية لكفاءة الطاقة في مختلف القطاعات الاقتصادية، ينبغي وضع إطار للتعاون والبحث الدوليين.
    Sin entorpecer el curso de la justicia, se debería establecer un número concreto de actuaciones y juicios y se debería determinar un calendario para el enjuiciamiento, los fallos iniciales y las apelaciones. UN ودون التدخل في سير العدالة، ينبغي تحديد عدد مستهدف من الدعاوى والمحاكمات، بالإضافة إلى وضع جدول زمني للادعاء، وصدور الأحكام الأولية، والطعون.
    se debería establecer mecanismos de recurso para las mujeres víctimas de discriminación y para evaluar la aplicación de los instrumentos establecidos. UN كما ينبغي إقامة آليات انتصاف للمرأة التي تتعرض للتمييز، مع توفير آليات للرصد.
    b) se debería establecer un comité científico internacional sobre las minas terrestres adscrito al Departamento de Asuntos Humanitarios, con miras a: UN )ب( ينبغي أن تنشأ في إدارة الشؤون اﻹنسانية لجنة علمية دولية معنية باﻷلغام اﻷرضية بغرض القيام بما يلي:
    se debería establecer o reforzar la cooperación entre las organizaciones o los mecanismos regionales para promover el desarme y la no proliferación; UN وينبغي إقامة أو تعزيز التعاون بين المنظمات أو الآليات الإقليمية من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Además, se debería establecer un sistema para supervisar e informar sobre el cumplimiento. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء نظام للرصد والإبلاغ بشأن الامتثال.
    se debería establecer en los países de Europa central y oriental centros nacionales de producción menos contaminante; UN يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛
    También se debería establecer un sistema para actualizar las nóminas centrales de consultores con detalles relativos a su actuación tomados de los informes de evaluación. UN كما ينبغي أن يكون هناك نظام يتيح استكمال القوائم المركزية للخبراء الاستشاريين بتفاصيل أدائهم على النحو الوارد في تقارير التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد