Los gastos y coeficientes específicos de la misión se describen en el anexo III.A. | UN | ويرد في المرفق الثالث ـ ألف وصف لهذه التكاليف والنسب الخاصة للبعثة. |
Las disposiciones principales de ese conjunto se describen en el párrafo 2 supra. | UN | ويرد في الفقرة ٢ أعلاه سرد لﻷحكام الرئيسية في هذه المجموعة. |
Realización de actividades en el contexto de la aplicación del párrafo 90 del Acuerdo de Accra, tal como se describen en el plan de trabajo cuatrienal. | UN | سيضطلع بالأنشطة في سياق تنفيذ الفقرة 90 من اتفاق أكرا على النحو المبين في خطة العمل للسنوات الأربع |
Para facilitar la referencia, las principales actividades de la secretaría se describen en la presente nota en relación con dichas funciones. | UN | ومن أجل تيسير الرجوع إلى المواد، فإن أنشطة الأمانة الرئيسية يرد وصفها في هذه المذكرة وفق تلك الوظائف. |
Las principales disposiciones de la NSCA se describen en la sección 5 del presente informe. | UN | وترد في الجزء 5 من هذا التقرير أهم أحكام قانون السلامة والرقابة النوويتين. |
En ningún tratado se encuentra una referencia a todos los distintos actos que se describen en este crimen de guerra. | UN | لا توجد أية إشارة في المعاهدات تتضمن جميع اﻷفعال المختلفة التي ورد وصفها في جرائم الحرب هذه. |
Las necesidades propias de la misión, incluidos los costos que difieren de los parámetros estándar se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني ألف بيان بالاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك التكاليف الخارجة على بارامترات التكاليف القياسية. |
Las circunstancias que condujeron a la adquisición y utilización de dichos vehículos se describen en el anexo XXIII. | UN | ويرد في المرفق الثالث والعشرين شرح للظروف التي أدت الى اقتناء تلك المركبات واستخدامها. |
Las principales conclusiones de la misión preliminar en lo que respecta a la verificación internacional se describen en los párrafos 13 a 31 infra. | UN | ويرد في الفقرات من ١٣ الى ٢٣ أدناه وصف ﻷهم استنتاجات البعثة فيما يتعلق بالتحقق الدولي. |
Las funciones del puesto se describen en líneas generales en los párrafos 5 y 6 del informe. | UN | ويرد في الفقرتين ٤ و ٥ من التقرير ملخص عام عن المهام التي سيعهد بها إلى الوظيفة. |
Los costos y coeficientes propios de la Misión se describen en el anexo II.A. | UN | ويرد في المرفق الثاني - ألف وصف لهذه التكاليف والنسب الخاصة للبعثة. |
Las consecuencias duraderas de los megaeventos a menudo incluyen características inquietantes, que se describen en la sección siguiente. | UN | وغالباً ما تنطوي العواقب المستديمة للمناسبات الكبرى على أنماط مثيرة للقلق، على النحو المبين في الجزء التالي. |
Se solicita a la Comisión que apruebe los capítulos principales del Marco revisado que se recogen en el documento de antecedentes, así como las medidas necesarias para ultimar la revisión que se describen en el presente informe. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير. |
En cuanto a las mujeres que desean lograr un empleo, tienen a su disposición los servicios de empleo que se describen en los párrafos a continuación. | UN | وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية. |
Las actividades conexas se describen en el anexo II. | UN | واﻷنشطة ذات الصلة يرد وصفها في المرفق الثاني. |
Desempeña las funciones de supervisor de categoría superior que se describen en la introducción del manual. | UN | يضطلع رئيس الشعبة بوظائف إشرافية رفيعة المستوى يرد وصفها في القسم الاستهلالي من هذا الدليل. |
En el anexo del presente informe se describen en detalle las medidas adoptadas por la administración, así como las observaciones de la Junta. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة إلى جانب تعليقات المجلس. النتائج العامة |
En el anexo II del presente informe se describen en detalle las mejoras en materia de seguridad y protección incluidas en el Plan general de mejoras. | UN | وترد في المرفق الثاني تفاصيل التحسينات المتوخاة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة فيما يتعلق بالأمن والسلامة. |
Las disposiciones sobre la licencia parental se describen en el tercer informe periódico. | UN | والأحكام المتعلقة بإجازة الوالدين قد ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث. |
El Subcomité adoptó algunas decisiones específicas, que se describen en la sección II infra. | UN | وقد اتخذت اللجنة الفرعية عددا من القرارات المحددة، على النحو الوارد وصفه في الفرع `ثانيا` أدناه. |
Desempeña las funciones correspondientes a una oficina auxiliar que se describen en la introducción del Manual. | UN | يؤدي وظائف الديوان على النحو الموصوف في القسم الاستهلالي من الدليل. |
Dichas necesidades específicas de la misión y otros gastos abarcan 73 partidas y se describen en el anexo II.A. | UN | وهذه الاحتياجات والاختلافات الخاصة بهذه البعثة تشمل ٧٣ بندا، ويرد وصفها في المرفق الثاني - ألف. |
Esas necesidades y variaciones específicas de la misión abarcan 70 partidas y se describen en el anexo II.A. | UN | وهذه الاحتياجات المحددة للبعثة والمتغيرات تشمل ٧٠ بندا ويرد بيانها في المرفق الثاني - ألف. |
Las estipulaciones se describen en detalle en la sección 10 del título IV del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وهذه الشروط موصوفة بالتفصيل في الفرع ٠١ من الجزء الرابع من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Aunque las razones pueden variar, las medidas mismas tienden a ser parecidas y pueden clasificarse en las categorías amplias que se describen en la sección siguiente. | UN | وقد تختلف الأسباب لكن التدابير في حد ذاتها تتشابه عادة وتندرج في فئات عامة يرد وصف لها في الفرع التالي. |
Estas actividades se describen en detalle en los párrafos 42 y 45 del presente informe. | UN | وتتضمن الفقرتان 42 و 45 أدناه وصفاً مفصلاً لهذه الأنشطة. |
Participaron en la celebración del Año numerosas organizaciones no gubernamentales internacionales y regionales, con una amplia gama de actividades que se describen en los informes anteriores del Secretario General (A/47/362, A/48/293 y E/CN.5/1993/3). | UN | ١٢٢ - وشاركت في السنة منظمات غير حكومية عديدة، دولية وإقليمية. وكانت أنشطتها واسعة النطاق، مما ورد وصفه في تقارير اﻷمين العام السابقة )A/47/362 و A/48/293 و E/CN.5/1993/3(. |
460. El Grupo recuerda que la reclamación por pérdida de cartera del KIA se basaba tanto en el método de los índices de mercado como en el método del rendimiento efectivo, que se describen en los párrafos 73 y 76 supra. | UN | 460- يذكر الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قدمت المطالبة المتعلقة بخسائر الحافظة باستخدام طريقة مؤشرات السوق وطريقة الأداء الفعلي، على النحو المبيّن في الفقرتين 73 و76 أعلاه. |