ويكيبيديا

    "se enfrenta el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يواجهها
        
    • تواجه هذا
        
    • تواجه معاهدة
        
    • تواجه البرنامج
        
    Sin embargo, las dificultades a que se enfrenta el país son ingentes. UN ومع ذلك فإن الصعوبات التي يواجهها ذلك البلد صعوبات ضخمة.
    Al mismo tiempo, pide comprensión para las dificultades a que se enfrenta el país, cuya democracia aún no es fuerte y necesita cuidados. UN ودعا في نفس الوقت إلى فهم الصعوبات التي يواجهها بلده، الذي ليست الديمقراطية فيه قوية بل هي بحاجة إلى الرعاية.
    Un año no es suficiente para superar los obstáculos a que se enfrenta el INSTRAW. UN وأضافت أن عاماً واحداً ليس كافياً للتغلب على العوائق التي كان المعهد يواجهها.
    El Secretario General aborda de manera bastante extensa en su informe las cuestiones de organización a que se enfrenta el Consejo Económico y Social. UN إن اﻷمين العام يعالج بإسهاب كبير في تقريره القضايا التنظيمية التي يواجهها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ello se debe a varios retos a que se enfrenta el sector, en particular las deficiencias del suministro eléctrico en el Estado parte. UN ويرجع ذلك إلى عدد من التحديات التي تواجه هذا القطاع، بما فيها عدم كفاية إمدادات الكهرباء في الدولة الطرف.
    Ha intentado no asumir la culpa de los problemas a que se enfrenta el Iraq y su pueblo y culpar a otros. UN وقد حاول التهرب من اللوم عن المشاكل التي يواجهها العراق وشعبه، وإلقاءه على اﻵخرين.
    Nigeria reconoce que no existen respuestas sencillas a los múltiples problemas con que se enfrenta el texto de trabajo. UN وتسلم نيجيريا بأنه لا توجد حلول بسيطة للمشاكل الكثيرة التي يواجهها النص المتداول.
    La conferencia tenía por objetivo abordar el problema de la aplicación a que se enfrenta el sistema de tratados de derechos humanos y elaborar un concepto para promover el régimen de tratados. UN وكان الهدف من المؤتمر معالجة مشكلة التنفيذ التي يواجهها نظام معاهدات حقوق اﻹنسان، ووضع رؤية لتحسين نظام المعاهدات.
    Esas circunstancias son un argumento en favor de reconocer la necesidad de elaborar y aplicar sistemas más eficaces de ordenación de los recursos como la nueva prioridad de mayor importancia con que se enfrenta el mundo. UN وهي تحتج بالحاجة الى تصميم وتطبيق نظم أكثر فعالية ﻹدارة الموارد بوصفها أكبر اﻷولويات الناشئة التي يواجهها العالم.
    Para responder a las dificultades a que hoy se enfrenta el Consejo necesitamos sus aportaciones y su valiosa experiencia. UN وللتغلب على التحديات التي يواجهها المجلس في الوقت الراهن، نحتاج إلى إسهامهم وتجربتهم التي لا تقدر بثمن.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los participantes han recomendado que se examinen detalladamente los problemas concretos a los que se enfrenta el sistema judicial burundiano y se corrijan. UN وأوصى المشتركون بمعالجة المشاكل الواقعية التي يواجهها النظام القضائي البوروندي وتصحيحها.
    Consideramos que la comunidad internacional debe permanecer alerta ante la situación y ante las dificultades con que se enfrenta el pueblo palestino. UN ونعتقد أن المجمتع الدولي ينبغي أن يظــل متيقظا إزاء الحالة والصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Este trabajo contribuyó en gran medida a que se comprendan bien cuáles son los problemas con que se enfrenta el país en lo referente a la sequía y la desertificación. UN ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر.
    Estas actividades han desempeñado un papel fundamental al permitir comprender mejor los problemas con que se enfrenta el país en el sector de la sequía y la desertificación. UN ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في زيادة فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر.
    El Comité aprecia que el Gobierno, a pesar de la difícil situación con que se enfrenta el país, haya puesto de manifiesto su voluntad de continuar el diálogo constructivo con el Comité. UN وتقدر اللجنة ما أبدته الحكومة من إرادة لمواصلة الحوار البناء مع اللجنة بالرغم من الحالة الصعبة التي يواجهها البلد.
    Se trata de un paso importante, dada la extrema gravedad de los problemas humanitarios a que se enfrenta el país, exacerbados todos ellos por el conflicto. UN ويمثل هذا تطورا هاما، نظرا لأن المشاكل الإنسانية التي يواجهها البلد، وكلها قد تفاقمت بفعل الصراع، هي مشاكل جد خطيرة.
    Aunque se han realizado progresos con respecto a aspectos importantes del conflicto en la República Democrática del Congo, no cabe duda de que los problemas complejos a que se enfrenta el país exigirán un compromiso político y financiero sostenido por parte de la comunidad internacional. UN وبرغم حدوث تقدم في جوانب هامة تتعلق بالصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن المشاكل المعقدة التي تواجه هذا البلد ستتطلب بدون شك التزاما سياسيا وماليا مستمرا من جانب المجتمع الدولي.
    Soy consciente de los problemas con que se enfrenta el TNP, en especial después del desalentador resultado de la Conferencia de las Partes de 2005 encargada de su examen. UN وأنا مدرك للتحديات التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما بعد النتائج المخيبة للآمال التي تمخض عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    La misión identificó también algunos problemas con que se enfrenta el PNUD para mantener las capacidades de las aldeas. UN وحددت البعثة أيضا بعض التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي في مجال تحقيق استدامة قدرات القرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد