ويكيبيديا

    "se enfrentan con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواجه
        
    • وتواجه
        
    • يواجهون
        
    • ويواجه
        
    • يواجهن
        
    • تصطدم
        
    • ويواجهون
        
    Paralelamente, reconocemos que las mujeres en el Reino Unido aún se enfrentan con muchos retos. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بأن المرأة في المملكة المتحدة مازالت تواجه عدة تحديات.
    Esos centros sufren escasez de personal capacitado y se enfrentan con obstáculos jurídicos como la recopilación de pruebas de los casos de abuso. UN وكانت المراكز تعاني من نقص في الموظفين المدربين وكانت تواجه تحديات قانونية من قبيل جمع الأدلة حول حالات إساءة المعاملة.
    Sin embargo, la mayor parte de los países en desarrollo se enfrentan con el problema de una elevada deuda. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية تواجه مشكلة المديونية العالية.
    Las empresas mercantiles que comercializan los productos de las pequeñas empresas a menudo se enfrentan con obstáculos que deben eliminarse. UN وتواجه شركات التجارة التي تسوق منتجات الشركات الصغيرة عقبات في الكثير من الأحيان، وهي عقبات تنبغي إزالتها.
    Como no han sido reconocidos como personas desplazadas por las autoridades serbias, se enfrentan con graves dificultades para obtener asistencia del Gobierno. UN ونظرا ﻷن السلطات الصربية لم تعترف بهم بصفتهم أشخاصا مشردين فإنهم يواجهون صعابا شديدة في الحصول على مساعدة الحكومة.
    En el Artículo 50 de la Carta se enuncia el derecho de los Estados que se enfrentan con problemas económicos especiales a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. UN والمادة ٥٠ من الميثاق تنص على حق الدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة في استشارة مجلس اﻷمن بشأن حل هذه المشاكل.
    Los países en desarrollo se enfrentan con dificultades para obtener información sobre normas, así como debido a la diferencia entre las normas seguidas por diferentes países o regiones. UN إذ تواجه البلدان النامية صعوبات فيما يتعلق بالحصول على معلومات عن المعايير المتبعة في البلدان أو المناطق المختلفة وكذلك بسبب الاختلافات في هذه المعايير.
    Si bien todos los países en desarrollo se enfrentan con algunos problemas comunes en materia de fomento de la empresa, los países menos adelantados (PMA) tropiezan con dificultades adicionales. UN وبينما تواجه جميع البلدان النامية بعض المشاكل المشتركة في مجال تنمية المشاريع، تواجه أقل البلدان نمواً صعوبات إضافية.
    Persisten problemas graves en la República Srpska, donde, según se informa, los medios de comunicación de la oposición se enfrentan con diversas formas de hostigamiento, entre ellas diversas incursiones de la policía en la región de Bijeljina. UN ولا تزال توجد مشاكل خطيرة في جمهورية سربسكا حيث يقال إن وسائل اﻹعلام المعارضة تواجه عدة أشكال من المضايقات، بما في ذلك زيارات تقوم بها الشرطة على نحو متواتر في منطقة بييليينا.
    Las cuestiones prácticas con que se enfrentan con frecuencia estos pequeños agentes cuando tratan de utilizar estos instrumentos se examinan detenidamente en este documento. UN وتبحث الورقة ببعض التفصيل القضايا العملية التي تواجه هذه اﻷطراف الفاعلة، الصغيرة في أغلب اﻷحيان، حين تريد استخدام هذه الصكوك.
    Las familias que tienen que atender a personas discapacitadas se enfrentan con circunstancias excepcionalmente difíciles. UN فاﻷسر التي ترعى أشخاصا معوقين تواجه فيما يبدو ظروفا استثنائية عصيبة.
    Las iniciativas internacionales contra la proliferación nuclear se enfrentan con graves problemas. UN إن الجهود الدولية التي تبذل لمنع انتشار الأسلحة النووية تواجه تحديات خطيرة.
    Más importante todavía, la iniciativa ha de conceder a los países que se enfrentan con importantes crisis humanitarias una flexibilidad mayor. UN والنقطة الأهم هي أنه ينبغي لهذه المبادرة أن تعطي البلدان التي تواجه أزمة إنسانية كبيرة قدراً أكبر من المرونة.
    Estos países se enfrentan con límites en lo tocante a ampliar sus exportaciones de productos básicos, por razones análogas a las relativas a los países de la primera categoría. UN وهي تواجه حدوداً مفروضة على التوسع في صادراتها السلعية لأسباب شبيهة بالأسباب المتعلقة بالبلدان المدرجة في الفئة الأولى.
    Ella y sus seis hijos no tienen ingresos y se enfrentan con importantes problemas económicos. UN وتواجه مع أطفالها الستة معاناة اقتصادية كبيرة بسبب الافتقار إلى أي مصدر دخل.
    Las Naciones Unidas se enfrentan con una gran variedad de situaciones que implican el uso de la fuerza. UN وتواجه اﻷمم المتحدة حالات متنوعة تنطوي على استخدام القوة.
    En los países en desarrollo, particularmente en los países menos adelantados, la mayoría de los productos básicos se enfrentan con una depresión de los precios. UN وتواجه معظم السلع اﻷساسية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً بينها، انخفاضاً في اسعارها.
    Los que tratan de atravesar el Líbano a menudo se enfrentan con obstáculos y demoras en la frontera. UN أما من يسعى منهم إلى المرور عبر لبنان فكثيرا ما يواجهون عوائق وتأخير عند الحدود.
    También se enfrentan con problemas en cuanto a la forma en que son percibidos por la comunidad en que viven. UN وهم يواجهون أيضا مشاكل من حيث طريقة نظر المجتمع الذي يعيشون فيه إليهم.
    Como no han sido reconocidos como personas desplazadas por las autoridades serbias, se enfrentan con graves dificultades para obtener asistencia del Gobierno. UN ونظرا ﻷن السلطات الصربية لم تعترف بهم بصفتهم مشردين فإنهم يواجهون صعابا شديدة في الحصول على مساعدة الحكومة.
    Varios institutos de investigación se enfrentan con graves problemas financieros, por lo cual les resulta difícil mantener una producción uniforme. UN ويواجه عدد من معاهد البحوث مشاكل مالية حادة ومن ثم يتعذر عليها أن تواصل إنتاجها بطريقة منتظمة.
    Son lugares éstos en que las mujeres y las niñas que carecen de recursos eficaces para su protección se enfrentan con problemas particulares. UN ففي هذه الأماكن، فإن النساء والفتيات المحرومات من سبل انتصاف فعالة من أجل حمايتهن كثيراً ما يواجهن مشاكل خاصة.
    Ello ha generado confusión para las empresas, que se enfrentan con exigencias procedentes de tantas iniciativas. UN وقد تسبب هذا في اضطراب للمؤسسات التي تصطدم بطلبات من عدد كبير جداً من المبادرات.
    se enfrentan con dificultades para hallar una vivienda y a menudo se asientan en guetos con servicios básicos insuficientes. UN ويواجهون صعوبات في العثور على سكن، وغالبا ما يستقرون في أحياء فقيرة لا تتوفر فيها الخدمات الأساسية بصورة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد