se está considerando también la posibilidad de poder elegir entre enseñanza técnica y académica hasta el cuarto grado. | UN | ويجري النظر أيضا في استحداث نوعين من التعليم، فني وأكاديمي حتى نهاية الصف الرابع الثانوي. |
se está considerando la posibilidad de ampliar el ámbito geográfico de una iniciativa subregional de larga data relativa a premios de periodismo. | UN | ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع. |
se está considerando la posibilidad de elaborar un código semejante de conducta respecto de otras categorías de funcionarios, incluidos los funcionarios públicos y los policiales. | UN | ويجري النظر في وضع مدونة مشابهة لقواعد السلوك للفئات اﻷخرى من المسؤولين ، بما في ذلك الموظفون المدنيون وضباط الشرطة . |
En ambas subregiones se está considerando la posibilidad de compilar y divulgar productos de carácter análogo en el futuro. | UN | وفي كلتا المنطقتين دون الإقليميتين، يجري النظر حاليا في تجميع ونشر منتجات إقليمية مماثلة في المستقبل. |
En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. | UN | وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً. |
se está considerando la posibilidad de aplicar las recomendaciones del consultor. | UN | ويجري النظر اﻵن في تنفيذ توصيات الخبير الاستشاري. |
En Kenya, se está considerando la posibilidad de distribuir pequeños utensilios de molienda a cada familia de refugiados. | UN | ويجري النظر في كينيا في توزيع آلات طحن صغيرة على كل أسرة معيشية لاجئة. |
En la undécima Revisión general de cuotas del FMI se está considerando la posibilidad de un aumento sustancial de las cuotas. | UN | ويجري النظر حاليا في مسألة زيادة الحصص زيادة كبيرة في استعراض الحصص العام الحادي عشر. |
se está considerando la posibilidad de aumentar el número de dichas dependencias. | UN | ويجري النظر في زيادة عدد أمثال هذه الوحدات. |
En la undécima Revisión general de cuotas del FMI se está considerando la posibilidad de un aumento sustancial de las cuotas. | UN | ويجري النظر حاليا في مسألة زيادة الحصص زيادة كبيرة في استعراض الحصص العام الحادي عشر. |
se está considerando la posibilidad de celebrar un referéndum para la aprobación de la constitución. | UN | ويجري النظر في إجراء استفتاء للموافقة على الدستور. |
Se han formado, o se está considerando la posibilidad de formar, grupos similares en relación con las situaciones en Haití y en Afganistán. | UN | وشُكلت مجموعات مماثلة، أو يجري النظر في تشكيلها، من أجل الحالة في هايتي وأفغانستان. |
Por tal motivo, se está considerando la posibilidad de adoptar un criterio orientado a la gestión y solución de problemas más que centrado exclusivamente en un objetivo. | UN | ولذلك يجري النظر في اعتماد نهج إزاء التقييم أقرب إلى الادارة وحل المشاكل عوضا عن نهج مركﱠز على اﻷهداف وحدها. |
se está considerando seriamente ofrecer la prestación de asistencia letrada desde el inicio de la detención policial. | UN | وبيﱠن أنه يجري النظر بشكل جدي في توفير محام منذ بدء الاحتجاز لدى الشرطة. |
Hasta la fecha, se han designado alrededor de 36 Casas de las Naciones Unidas en todo el mundo; se está considerando la posibilidad de establecer otras 20 en 1999. | UN | وقد تم تحديد ٦٣ دارا لﻷمم المتحدة حول العالم حتى اﻵن، كما يجري النظر في عام ٩٩٩١ في إنشاء ٠٢ دارا أخرى. |
Sin embargo, se está considerando la posibilidad de realizar nuevas gestiones ante los agentes de policía en esas zonas. | UN | ومع ذلك يجري النظر في تدخلات أخرى لدى مسؤولي الشرطة في هذه المناطق. |
También se está considerando la posibilidad de otorgar a los ciudadanos comunes acceso al Tribunal Constitucional. | UN | كما يجري النظر في إعطاء المواطنين العاديين حق اللجوء إلى المحكمة الدستورية. |
Hay conflicto de intereses si el experto o su pareja, o la unidad administrativa para la cual trabaja el experto, tienen un interés financiero o de otra índole que podría afectar indebidamente a la posición del experto en lo concerniente al asunto que se está considerando. | UN | يقصد بتضارب المصالح أنه حين يكون للخبير أو لشريكه/شريكها، أو للوحدة الإدارية التي لدى الخبير علاقة عمل معها، مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تؤثر بصورة غير ملائمة في وضع الخبير فيما يتعلق بالموضوع التي تجري دراسته. |
Se pregunta qué procedimiento debería seguirse en la situación actual y cuándo podría la Asamblea General tomar una decisión sobre el proyecto de resolución que se está considerando. | UN | وتساءلت عن اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه في الحالة الراهنة وعن موعد بت الجمعية العامة في مشروع القرار الذي هو قيد النظر. |
No existe un memorando de entendimiento con la OSSI sobre el apoyo a la investigación; sin embargo, se está considerando esa posibilidad. | UN | ولا توجد حالياً مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بدعم التحقيق، غير أنه تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع الصيغة النهائية لمذكرة من هذا القبيل. |
También se está considerando la posibilidad de cobrar un derecho de utilización a determinadas categorías de usuarios, a fin de generar ingresos para conservar y actualizar la base de datos. | UN | كما يجري بحث إمكانية فرض رسم على فئات معينة من المستعملين ﻹيجاد دخل يستخدم في صيانة قاعدة البيانات واستكمالها. |
Con el fin de hacer extensivos los beneficios del programa de mentores judiciales a otros tribunales, se está considerando la posibilidad de abrir algunas nuevas oficinas y proceder al cierre de las que han funcionado durante varios años. | UN | ولتوسيع نطاق الفوائد المستمدة من برنامج المعاونين القضائيين إلى محاكم أخرى، يجري حالياً النظر في فتح بعض المكاتب الجديدة وفي إغلاق المكاتب التي عملت منذ عدة سنوات. |
se está considerando el establecimiento de otras nueve. | UN | ويُنظر حاليا في إنشاء تسعة مراكز فرعية أخرى. |
Una perspectiva tan restrictiva se está considerando incluso en el marco de los debates sobre la educación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجرى النظر في هذا النهج الذي يخضع لتفسير ضيق حتى في سياق المناقشات المتعلقة بالتعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Actualmente se está considerando la posibilidad de cooperar, sobre una base similar, con la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ويجري حاليا النظر في قيام تعاون على أساس مماثل مع منظمة المؤتمر الإسلامي. |
En la actualidad no se está considerando ninguna reforma constitucional; para introducir una enmienda ésta tendría que ser aprobada por la mayoría absoluta de cada una de las cámaras del Congreso. | UN | ولا يُنظر حاليا في أية تعديلات دستورية وتحتاج أية تعديلات إلى موافقة اﻷغلبية المطلقة من كل من مجلسي الكونغرس. |
9) El Comité toma nota con satisfacción de las seguridades dadas por el Estado Parte de que se han asignado más recursos financieros y humanos a la Dirección de Denuncias Independientes, de que su independencia está garantizada y de que se está considerando la oportunidad de modificar su estructura para fortalecer y ampliar sus atribuciones. | UN | (9) وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الضمانات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتخصيص قدر أكبر من الموارد المالية والبشرية لمديرية الشكاوى المستقلة، وكفالة استقلاليتها، والنظر حالياً في تعديل هيكلها بغية تعزيز صلاحياتها وتوسيعها. |
Actualmente se está considerando la posibilidad de incorporar a la fórmula un factor de prolongación que permitiría absorber el volumen de trabajo que se genera una vez finalizada una operación. | UN | ويولى النظر حاليا في إدماج عامل الفترة الفاصلة في صلب الصيغة، مما يتيح استيعاب عبء العمل الناتج بعد إنهاء العملية. |
El ACNUR informó a la Junta de que se está considerando un proyecto de memorando de entendimiento y que se prevé que sea completado y firmado por los jefes de los organismos a comienzos del otoño de 2011. | UN | وأخبرت المفوضية المجلس بأن مشروع مذكرة تفاهم هو حاليا قيد الاستعراض ومن المتوقع أن يكتمل إعداده ويوقع عليه رئيسا الوكالتين في أوائل خريف عام 2011. |
Existe un comité de ética, sin embargo se está considerando la posibilidad de establecerlo teniendo en cuenta las mejores prácticas tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا توجد لجنة للأخلاقيات؛ غير أنه يُنظر حالياً في إنشاء هذه اللجنة، مع مراعاة أفضل الممارسات في نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |