En otros nueve países, se está estudiando la creación de dichos órganos o grupos coordinadores. | UN | ويجري النظر في إنشاء هذه الهيئات أو الافرقة التنسيقية في ٩ بلدان اخرى. |
se está estudiando una ley sobre los derechos de los portadores del VIH/SIDA. | UN | ويجري النظر في قانون يؤطر حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ahora se está estudiando una nueva ley que racionalizará aún más los diversos departamentos. | UN | ولكن يجري النظر اﻵن في قانون جديد يدعم التنسيق بين مختلف المصالح. |
Sírvanse indicar si existe o se está estudiando la posibilidad de aplicar un plan de acción de esa índole. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطة عمل من هذا القبيل أو يجري النظر في وضعها. |
se está estudiando la ampliación del programa de tratamiento a otras comunidades que disponen de tribunales especializados en ese problema. | UN | وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي. |
se está estudiando la posibilidad de un nuevo llamamiento de las Naciones Unidas y la OEA en favor de actividades humanitarias. | UN | ويجري النظر حاليا في إصدار نداء جديد مشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية من أجل القيام بأنشطة إنسانية. |
se está estudiando la posibilidad de financiar otros proyectos en Brunei Darussalam, Bhután, Myanmar, Nepal y la República Islámica del Irán. | UN | ويجري النظر في تمويل مشاريع أخرى في جمهورية إيران اﻹسلامية، وبروني دار السلام، وبوتان، وميانمار ونيبال. |
se está estudiando la posibilidad de efectuar una visita complementaria a Colombia por invitación del Gobierno. | UN | ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة. |
se está estudiando también una posible reducción del número de sesiones y conferencias. | UN | ويجري النظر أيضا في تقليل عدد الاجتماعات والمؤتمرات. |
También se está estudiando la creación de un programa de rehabilitación y capacitación para los funcionarios de prisiones. | UN | ويجري النظر أيضا في برناج ﻹعادة تأهيل وتدريب موظفي السجون. |
También se está estudiando la situación de los residentes que no sean nacionales de Montserrat y hayan vivido en la isla durante mucho tiempo según el caso. | UN | ويجري النظر في حالة المقيمين في مونتسيرات منذ فترة طويلة من غير سكانها وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
También se está estudiando la posibilidad de llevar a cabo estudios sobre determinadas cuestiones concretas de desarme y seguridad de interés para la región. | UN | كما يجري النظر في إجراء دراسات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة السائدة في المنطقة. |
se está estudiando la conveniencia de aplicar esa idea a otras regiones, como el Caribe y el Océano Índico. | UN | كما يجري النظر حاليا في أمر تطبيق هذا المفهوم على مناطق أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي. |
A este respecto, se está estudiando la posibilidad de redactar una ley que proteja a las madres, padres e hijos. | UN | وفي هذا الصدد يجري النظر في امكانية وضع قانون لحماية اﻷمهات واﻵباء واﻷطفال. |
se está estudiando una enmienda análoga a la disposición correspondiente del Código de Procedimiento Civil en lo que entraña a las causas civiles. | UN | وأضافت تقول إنه يجري النظر في إجراء تعديل مماثل للحكم المناظر في قانون الإجراءات المدنية بشأن القضايا المدنية. |
se está estudiando la viabilidad de establecer un centro de compensación para la liquidación de cuentas de los cargos por transporte de correspondencia entre las autoridades postales y las líneas aéreas. | UN | وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية. |
Además, es lamentable que se dejen de lado recomendaciones anteriores, so pretexto de que se está estudiando el régimen de remuneraciones. | UN | وأعرب عن الأسف لأن بعض التوصيات القديمة قد أهملت بحجة أن نظام الأجور كان لا يزال قيد الدراسة. |
se está estudiando de nuevo un envío de ayuda alimentaria al Alto Lofa por avión. | UN | ويجري حاليا النظر من جديد بإقامة جسر جوي لنقل المعونة الغذائية إلى لوفا العليا. |
Asimismo, junto con la Overseas Development Agency (ODA) del Reino Unido, se está estudiando la posibilidad de contar con una mayor capacidad de transporte aéreo. | UN | ويجري استكشاف إمكانية توفير قدرات نقل جوي إضافية بالتعاون مع وكالة التنمية لما وراء البحار في المملكة المتحدة. |
se está estudiando la adhesión de Trinidad y Tabago a este última convenio. | UN | إذ أنه يجري حاليا النظر في انضمام ترينيداد وتوباغو إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999. |
se está estudiando otro proyecto " Equal " . | UN | ويجري التفكير في الوقت الراهن في مشروع آخر من مشاريع ' المساواة`. |
se está estudiando la creación de incentivos para aumentar la productividad de los funcionarios judiciales y contratar a candidatos capacitados y experimentados para puestos clave. | UN | ويجري حاليا دراسة حوافز لزيادة انتاجية موظفي القضاء وتعيين مرشحين مؤهلين وذوي خبرة للمناصب الرئيسية. |
se está estudiando la conveniencia de crear un órgano consultivo jurídico especial del Estado para ayudar a las personas necesitadas. | UN | ويجري حالياً النظر في إنشاء هيئة استشارية قانونية حكومية خاصة لمساعدة اﻷشخاص المحتاجين. |
se está estudiando la posibilidad de una liberación anticipada de prisioneros de guerra, por razones humanitarias. | UN | ٦١ - يجري استكشاف إمكانية تحقيق الهدف من إطلاق سراح أسرى الحرب على أسس إنسانية. |
se está estudiando la posibilidad de mejorar la publicación Crónica de las Naciones Unidas y de volver a publicar el Foro del Desarrollo. | UN | وتجري حاليا دراسة تحسين وقائع اﻷمم المتحدة وإعادة إصدار محفل التنمية. |
se está estudiando, con los Gobiernos de Egipto y el Perú, la posibilidad de poner en marcha proyectos piloto para el examen de las políticas nacionales en materia de TIC. | UN | وتجري حالياً مناقشة مشاريع رائدة لإجراء استعراضات لسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية مع حكومتي بيرو ومصر. |
Del mismo modo, también se está estudiando la remoción de minas en otras zonas. | UN | وبالمثل، تجري دراسة إزالة الألغام في مناطق أخرى أيضاً. |
La cuestión del derecho de los trabajadores a tiempo parcial al seguro de desempleo también se está estudiando. | UN | وقالت إن مسألة حق العاملين بدوام جزئي في التأمين من البطالة هي قيد النظر أيضاً. |