se está examinando la posibilidad de realizar otras actividades de esa naturaleza en 1994 y principios de 1995. | UN | ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥. |
En la revisión de las directrices programáticas se está examinando esta cuestión. | UN | ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج. |
El proyecto de artículos que se está examinando es necesariamente detallado y proporciona una base sólida para una labor ulterior. | UN | وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل. |
En estos momentos también se está examinando la posibilidad de introducir apoyo de helicópteros comerciales. | UN | كما يجري النظر في جدوى التماس الدعم بطائرات تجارية عمودية ذات أجنحة دوارة. |
Al mismo tiempo, se está examinando la eficacia de los procesos en la sede. | UN | وفي الوقت نفسه يجري استعراض فعالية عمليات المقر. |
se está examinando la cuestión del archivo electrónico de la información a fin de crear un sistema moderno que satisfaga las necesidades del Tribunal en la materia. | UN | ويجري استعراض موضوع التصنيف الالكتروني للبيانات من أجل وضع نظام حديث يلبي احتياجات المحكمة من المحفوظات. |
se está examinando legislación para ampliar los cargos reservados para las mujeres en el Parlamento. | UN | ويجري النظر حاليا في سن تشريع لتمديد العمل بتخصص مقاعد في البرلمان للمرأة. |
Actualmente se está examinando una propuesta para crear una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن في اقتراح لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Expondremos nuestra posición detallada sobre este tema en la Asamblea General, donde se está examinando. | UN | وسنعرض موقفنا من هذه المسألة بالتفصيل على الجمعية العامة، حيثما تكون قيد النظر. |
La Quinta Comisión puede ahora pronunciarse sobre el proyecto de decisión que se está examinando. | UN | وقال إنه بوسع اللجنة الخامسة اﻵن أن تبت في مشروع المقرر قيد النظر. |
Un principio que se está examinando es el acuerdo en torno a la necesidad de evitar los cambios irreversibles, que son los más importantes. | UN | وأحد المبادئ قيد النظر التوصل إلى اتفاق على أن التغيرات التي لا يمكن إرجاعها هي أهم التغيرات التي يجب اجتنابها. |
Una opción que se está examinando es alojar al Tribunal en el edificio Aegon en La Haya. | UN | ومن بين الخيارات التي يجري النظر فيها أن يكون مقر المحكمة في مبنى إيغون في لاهاي. |
Mientras tanto se está examinando la posibilidad de establecer salas provisionales para no retrasar los juicios. | UN | وإلى أن يتم ذلك، يجري النظر في إنشاء مرافق مؤقتة لقاعة المحكمة تفاديا لتأخر إجراءات المحاكمات. |
Además, se está examinando un sistema de comités parlamentarios a fin de supervisar y evaluar los logros de los programas gubernamentales. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة. |
se está examinando una propuesta sobre políticas sociales y programas basados en la comunidad dirigidos a adolescentes en América Latina. | UN | ويجري استعراض مقترح بشأن السياسات الاجتماعية والبرامج القائمة على المجتمع للمراهقين في أمريكا اللاتينية. |
se está examinando una solicitud del ACNUR para que se otorguen permisos de trabajo. | UN | ويجري حاليا استعراض طلب مقدم من المفوضية لمنح تصاريح عمل. |
En algunos casos, se está examinando las medidas de fiscalización del uso del tabaco con miras a lograr un ambiente libre de humo. | UN | وفي بعض الحالات، يجري حاليا استعراض التدابير الحالية لمكافحة التبغ بهدف تهيئة بيئة خالية من التدخين. |
Esta cuestión se está examinando desde los años 60, es decir, después de que se negociara el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقد ظلت هذه المسألة قيد البحث منذ الستينات، أي منذ التفاوض بشأن معاهدة عدم الانتشار النووي. |
El Presidente podrá llamar al orden a un orador cuando sus observaciones no sean pertinentes al tema que se está examinando. | UN | وللرئيس أن ينبه المتكلم إلـى مراعـاة النظـام إذا خرجت أقوالـه عـن الموضوع الذي يكون قيد المناقشة. |
Su principal producto es una recopilación de mejores prácticas a escala mundial, que parece ser muy similar a la idea que se está examinando. | UN | والمنتج الرئيسي لهذا البرنامج هو مجموعة من أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، تتشابه كثيرا فيما يبدو بالفكرة التي يجري مناقشتها. |
Las actividades ulteriores sobre población y desarrollo se basarán en un nuevo programa de cooperación con el FNUAP, que en la actualidad se está examinando. | UN | وسوف يستند الاضطلاع لاحقا بأنشطة في مجال السكان والتنمية إلى برنامج تعاوني جديد مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تجري مناقشته حاليا. |
se está examinando la posibilidad de promulgar nueva legislación. | UN | ويجري حاليا النظر في وضع تشريعات إضافية في هذا الصدد. |
También se está examinando un reglamento similar para la ayuda bilateral del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في قانون مماثل يتعلق بالمعونة الحكومية الثنائية. |
f) La medida en que se está examinando o se ha examinado la misma cuestión en virtud de otro procedimiento de investigación o arreglo internacional; | UN | (و) المدى الذي بلغه بحث المسألة في إطار أي إجراء آخر من الإجراءات الدولية للتحقيق أو التسوية؛ |