Sí [se facilita aquí un cuadro para seleccionar el organismo de ejecución del que la Parte haya recibido la asistencia financiera del FMAM] | UN | □ نعم [يدرج في هذا الموضع جدول لاختيار الوكالة المنفذة التي قدمت إلى الطرف المساعدة المالية من مرفق البيئة العالمية]. |
Sí [se facilita aquí un cuadro para seleccionar el organismo de ejecución del que la Parte haya recibido la asistencia financiera del FMAM] | UN | □ نعم [يدرج في هذا الموضع جدول لاختيار الوكالة المنفذة التي قدمت إلى الطرف المساعدة المالية من مرفق البيئة العالمية]. |
No se facilita información por razones de seguridad nacional | UN | لم تقدم أية معلومات لأسباب تتعلق بالأمن القومي |
La colaboración con la comunidad internacional se facilita principalmente a través del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia. | UN | ويجري تيسير الاشتراك مع المجتمع الدولي في المقام الأول عبر فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
[D1]. No se facilita información acerca de las indemnizaciones otorgadas a los familiares de las víctimas. | UN | [دال 1] لم تُقدَّم أي معلومات عن التعويضات المقدمة إلى أقارب الضحايا. |
Al mismo tiempo, se facilita la asistencia de los niños gitanos utilizando una tarjeta especial de asistencia que les permite acudir a cualquier escuela, omitiendo el procedimiento oficial de renovación de la matrícula, en el caso de que sus familias se trasladen repentinamente. | UN | وفي الوقت نفسه يتم تيسير انتظام أطفال الغجر من خلال استعمال بطاقة حضور خاصة تتيح لهم الوصول إلى أي مدرسة وتلغي الإجراء الرسمي لإعادة التسجيل في الحالات التي تنتقل فيها عائلاتهم دون سابق إنذار. |
Modificar las pautas de producción y consumo para armonizarlas con el uso sostenible de los recursos naturales será más difícil si no se tienen en cuenta los costos y beneficios ambientales al fijar el precio de los productos o si la adopción de métodos de producción ambientalmente preferibles no se facilita con métodos basados en el mercado. | UN | وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك كي تتسق مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في أسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي. |
[se facilita aquí un cuadro para consignar datos estadísticos o una estimación razonable de dichos datos] | UN | [يدرج في هذا الموضع جدول لإدراج بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات]. |
[se facilita aquí un cuadro para consignar datos estadísticos o una estimación razonable de dichos datos. | UN | [يدرج في هذا الموضع جدول لإدراج بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات. |
1) Describa las sustancias o métodos alternativos. [se facilita aquí un cuadro para describir las sustancias o métodos alternativos] | UN | (1) يرجى تقديم وصف للمواد أو الطرائق البديلة. [يدرج في هذا الموضع جدول وصفاً للمواد أو الطرائق البديلة]. |
El autor se quejó de este hecho a la Fiscalía (no se facilita más información al respecto). | UN | واشتكى من هذه المعاملة إلى النيابة العامة (لم تقدم أية معلومات إضافية عن هذه المسألة). |
El autor se quejó de este hecho a la Fiscalía (no se facilita más información al respecto). | UN | واشتكى من هذه المعاملة إلى النيابة العامة (لم تقدم أية معلومات إضافية عن هذه المسألة). |
se facilita la asignación de tierras y se suministran a crédito, fertilizantes y semillas mejoradas, que los agricultores reembolsan posteriormente en especie o en efectivo. | UN | ويجري تيسير عملية تخصيص الأراضي، وتوفر البذور المحسنة والأسمدة في شكل قروض يسددها المزارعون بعد الإنتاج، عينا أو نقدا. |
[D1] No se facilita información acerca de las indemnizaciones otorgadas a los familiares de las víctimas. | UN | [دال 1] لم تُقدَّم أي معلومات عن التعويضات المقدمة إلى أقارب الضحايا. |
24. se facilita una verdadera participación de los niños, atendiendo a su interés superior, en particular como observadores e investigadores y como agentes de planificación, análisis y difusión de la información. | UN | 24- سوف يتم تيسير السبل التي تمكن من إشراك الأطفال ومساهمتهم بطريقة مجدية وذات دلالة لخدمة مصالحهم الفضلى، بما في ذلك إشراكهم كمراقبين وباحثين، وفي مراحل التخطيط والتحليل والنشر. |
Modificar las pautas de producción y consumo para armonizarlas con el uso sostenible de los recursos naturales será más difícil si no se tienen en cuenta los costos y beneficios ambientales al fijar el precio de los productos o si la adopción de métodos de producción ambientalmente preferibles no se facilita con métodos basados en el mercado. | UN | وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك لجعلها متسقة مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في اسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي. |
No obstante, las condiciones en que esa categoría de financiación exterior se facilita revisten más interés general como indicación de la solvencia de un país, y lo mismo ocurre con las condiciones que acompañan al seguro del crédito por parte del mercado privado. | UN | على أن الشروط التي تتاح بها هذه الفئة من التمويل الخارجي تلقى اهتماماً واسعاً بوصفها مؤشراً لمدى الجدارة الائتمانية للبلدان، ويصدق ذلك أيضاً على شروط التأمين على الائتمانات التي تضعها السوق الخاصة. |
Asimismo, se facilita la transición de trabajadora a emprendedora. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري تيسير الانتقال من التوظف إلى مباشرة الأعمال الحرة. |
[se facilita un cuadro para describir las medidas adoptadas] | UN | [يوجد أدناه إطار لوصف الإجراءات المتخذة.] |
Se reconoce que la cooperación institucional en el plano nacional debe basarse en las necesidades y exigencias del país y disponer de un contexto favorable y apropiado. La cooperación y asociación interinstitucional se facilita cuando existen estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible y cuando los mecanismos institucionales nacionales promueven un criterio integrado. | UN | ٨ - من المسلم به أن التعاون المؤسسي على الصعيد القطري ينبغي أن يقوم على أساس الاحتياجات والحاجات القطرية وعلى سياق تمكيني مناسب، فحيثما توجد استراتيجيات قومية للتنمية المستدامة، وحيثما تشجع الترتيبات المؤسسية الوطنية نهجا متكاملا، فإن هذا يسهل التعاون والشراكة فيما بين الوكالات. |
A este respecto, se ha enmendado la legislación para exigir que en los certificados de uso de la tierra y de propiedad conjunta aparezcan los nombres tanto de la mujer como del marido, con lo que se facilita el acceso de las mujeres al crédito. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أُدخلت تعديلات على التشريعات لوضع اسم الزوج واسم الزوجة كليهما على شهادات استخدام الأرض وشهادات الملكية المشتركة، وبذلك يُسَهَّلُ حصول المرأة على التسليف. |
8. Bulgaria es partidaria de la idea de actividades conjuntas y del cumplimiento conjunto de los compromisos como mecanismo eficiente para la reducción rentable de las emisiones globales, a la vez que se facilita el proceso de transferencia de tecnología tanto a los países en desarrollo como a los países con economías en transición. | UN | ٨- وتساند بلغاريا مفهوم اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً والتنفيذ المشترك للالتزامات كآلية كفؤة لتخفيض الانبعاثات العالمية على نحو يتسم بفاعلية التكلفة في نفس الوقت مع تسهيل عملية نقل التكنولوجيا إلى كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |