Sobre la base de su experiencia sobre integración económica, la Unión Europea se felicita por las perspectivas de integración abiertas por el Tratado de Abuja. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، على أساس عمق خبرته بالتكامــل الاقتصادي، يرحب بآفاق التكامل التي تتيحها معاهـدة أبوجا. |
A ese respecto, el orador se felicita por la labor realizada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بالعمل الذي اضطلعت به لجنة التنمية المستدامة. |
La Relatora Especial se felicita de ello ya que la contribución de la OUA ha sido solicitada desde 1991. | UN | وترحب المقررة الخاصة بذلك لأن هذه المساهمة من منظمة الوحدة الافريقية كانت قد طلبت منذ 1991. |
Bulgaria se felicita por la reorganización de los servicios del Departamento con objeto de racionalizar sus actividades. | UN | وترحب بلغاريا باعادة تنظيم دوائر الادارة بغية ترشيد أنشطتها. |
La delegación filipina se felicita de que la Asamblea General creara la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويرحب وفد الفلبين بإنشاء الجمعية العامة لمكتب خدمات اﻹشراف الداخلي. |
se felicita de los propósitos de participación de expertos de otros países bajo los auspicios del Comité Internacional de Coordinación. | UN | وهو يرحب بما يعتزم من مشاركة خبراء من بلدان أخرى تحت رعاية لجنة التنسيق الدولية. |
se felicita también de la aplicación del nuevo Sistema de Evaluación de la Actuación Profesional y cree que debe ser utilizado más ampliamente en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يرحب بتنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء ويعتقد بأنه جدير بأن يستخدم على نطاق أوسع في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, la Unión Europea se felicita de los debates celebrados sobre este tema en el último período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. | UN | وهنا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمناقشات التي عقدت بشأن الموضوع في آخر دورة موضوعية عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Es por esto que esta delegación se felicita por el retorno a la legalidad constitucional y por el proceso de restauración del Estado emprendido en nuestro vecino y hermano país. | UN | ولهذا السبــب، يرحب وفد بلادي بعودة الشرعية الدستورية وبعمليــة استعادة الدولة التي شرع بها هذا البلد المجاور والشقيق. |
Rumania se felicita ante la próxima creación de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وترحب رومانيا بإنشاء منظمة التجارة العالمية المقبلة. |
La República del Zaire se felicita por el proceso de paz iniciado en el Oriente Medio. | UN | وترحب جمهورية زائير بعملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط. |
se felicita asimismo del lanzamiento en 1991 del plan de acción para la infancia, que se aplicará en Sri Lanka durante el período 1992-1996. | UN | وترحب أيضا بإصدار خطة العمل من أجل اﻷطفال في سري لانكا في ١٩٩١ وهي الخطة المقرر تنفيذها خلال الفترة ٢٩٩١-٦٩٩١. |
El Chad se felicita por los progresos —aunque han sido lentos— logrados en los últimos años en la esfera del desarme. | UN | وترحب تشاد بالتقدم الذي سجل في السنوات اﻷخيرة في مجال نزع السلاح حتى وإن كان بطيئا. |
se felicita por la iniciativa de los países nórdicos relativas al fortalecimiento de la capacidad de mando y control de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب بمبادرة بلدان الشمال اﻷوروبي المتعلقة بتعزيز قدرات قيادة وإدارة عمليات اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General se felicita de que los miembros de la Comisión hayan reconocido en general la necesidad de encontrar la forma de limitar el tráfico ilícito de armas. | UN | ويرحب اﻷمين العام بإقرار أعضاء الهيئة عموما بالحاجة الى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بوقف الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La Junta se felicita por ello y por el establecimiento de una reserva para gastos de funcionamiento. | UN | ويرحب المجلس بهذا التطور وبإنشاء احتياطي تشغيلي. |
El Relator Especial se felicita por la cooperación que ha recibido de la mayoría de los Estados, en especial China, Grecia, la India, el Irán, el Pakistán y el Sudán. | UN | وأعرب عن اغتباطه بالتعاون الذي قدمته له معظم الدول ولا سيما إيران وباكستان والسودان والصين والهند واليونان. |
El Representante Especial se felicita también de observar que el Centro de Formación de Abogados y Profesionales ha comenzado sus clases para la segunda promoción de estudiantes. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن سروره أيضاً لأن مركز تدريب المحامين والمهنيين قد شرع في تدريب دفعته الثانية من الطلاب. |
Mi país se felicita de que el muro de la desconfianza entre los actores del escenario del Oriente Medio comience por fin a derrumbarse. | UN | ويسر بلدي أن جدار الشك بين المتناحرين على ساحة الشرق اﻷوسط قد بدأ أخيرا في اﻹنهيار. |
La India se felicita de las iniciativas tomadas por el Departamento para informar al público sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 33 - وأعرب عن اغتباط الهند إذ أحاطت علما بالمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام لتعريف الجمهور بأنشطة حفظ السلام. |
La Comisión toma nota y se felicita de los esfuerzos institucionales realizados tanto por el Estado como por el Gobierno de Colombia para llevar adelante los procesos electorales durante el primer semestre del año en curso con las debidas garantías. | UN | وتحيط اللجنة علماً بما تبذله كل من الدولة والحكومة في كولومبيا من جهد مؤسسي في سبيل الشروع في العملية الانتخابية أثناء النصف الأول من هذا العام، مع ايجاد الضمانات المناسبة، وهي ترحب بهذا الجهد. |
La delegación suiza se felicita por ello y confía en que en el futuro siga desarrollándose la atención que se presta al derecho internacional. | UN | وهذا من دواعي سرور الوفد السويسري الذي يرجو أن يستمر تركيز الاهتمام على القانون الدولي وتطويره في المستقبل. |
La delegación de su país se felicita por la intención de China y los Estados Unidos de ratificar ese instrumento, especialmente porque el hecho de que determinados Estados no lo hayan ratificado está bloqueando su entrada en vigor. | UN | وذكر أن وفده يرحّب باعتزام الصين والولايات المتحدة السعي من أجل التصديق على ذلك الصك، خاصة وأن عدم التصديق من جانب دول معيَّنة يعوق دخوله حيِّز النفاذ. |
Nuestra delegación se felicita asimismo por los acontecimientos históricos ocurridos en Camboya, nuestro vecino inmediato. | UN | ويشعر وفدنا بالارتياح أيضا لﻷحداث التاريخية التي وقعت في كمبوديا، وهي جارنا المباشر. |
Argelia dedica una cantidad importante de recursos a los sectores sociales, en cumplimiento de la iniciativa 20/20, y se felicita de los resultados logrados en la Cumbre Mundial sobre el Microcrédito celebrada en Washington. El microcrédito constituye un poderoso instrumento de emancipación social en los países en desarrollo, especialmente para la mujer. | UN | ١٧ - واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تكرس قدرا كبيرا من الموارد للقطاعات الاجتماعية تنفيذا لمبادرة ٢٠/٢٠ وتهنئ بالنتائج التي تحققت في مؤتمر القمة العالمي للائتمانات الصغيرة المعقود في واشنطن، ﻷن الائتمانات الصغيرة تشكل أداة فعالة للتحرر الاجتماعي في البلدان النامية، ولا سيما بالنسبة للمرأة. |
Hungría se felicita de que este proyecto obtenga una vez más la aprobación de todas las delegaciones interesadas y de que pueda así ser aprobado sin votación. | UN | ويسعد هنغاريا أن كل الوفود المعنية تؤيده مرة أخرى، وأنه سيعتمد بالتالي دون تصويت. |
Tales servicios deben incluir, a juicio del Grupo, necesariamente, tanto a las instituciones del Estado como a las más representativas de la sociedad civil en el campo de los derechos humanos; el Grupo se felicita de los progresos realizados en la materia. | UN | ويرى الفريق أن هذه الخدمات يجب أن تشمل بالضرورة كلاً من مؤسسات الدولة، والمؤسسات الأكثر تمثيلاً للمجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان؛ ويرحِّب الفريق بالتقدم الذي أُحرز في هذا الميدان. |
El Gobierno de Burundi se felicita de ese interés. | UN | وتعرب حكومة بوروندي عن اغتباطها لهذا الاتجاه الذي أبداه المجلس. |