La capacidad epidemiológica de los países se fortaleció mediante la colaboración interinstitucional. | UN | وتم تعزيز القدرة الوبائية في البلدان عن طريق التعاون فيما بين الوكالات. |
se fortaleció la creación de capacidad en gestión de emergencias mediante cursos de capacitación y reuniones técnicas consultivas. | UN | وتم تعزيز عملية بناء القدرات في مجال إدارة حالات الطوارئ عن طريق توفير دورات تدريبية وحلقات عمل استشارية. |
se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. | UN | كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف. |
se fortaleció la capacidad del personal profesional en el ámbito de la protección judicial. | UN | كما جرى تعزيز قدرات العاملين في مجال توفير الحماية القضائية. |
Nuestro contingente de jueces y jurados populares se fortaleció a todos los niveles. | UN | وجرى تعزيز فريقنا من القضاة ومحلفي الشعب في جميع المستويات. |
Bajo su Presidencia se llevó a cabo un período de sesiones memorable en el que, para beneficio de la Organización, se fortaleció su papel. | UN | ففي ظل رئاسته شهدت الجمعية العامة سنة حافلة باﻷحداث وقد تعزز دورها بطرق كانت مفيدة للمنظمة. |
Como resultado de esas intervenciones, aumentaron los niveles de ingresos y se fortaleció la participación de las mujeres en la toma de decisiones a nivel familiar y de la comunidad. | UN | وكنتيجة لهذه التدخلات، زادت مستويات الدخل وتعززت مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
se fortaleció el seguimiento mediante una base de datos para verificar la aplicación de las recomendaciones. | UN | وتم تعزيز المتابعة من خلال قاعدة بيانات لتتبع تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
La naturalización se fortaleció en 1998, y el programa se ha reorientado en apoyo de ese objetivo. | UN | وتم تعزيز عملية منح الجنسية في عام 1998، وأعيد توجيه البرنامج دعماً لهذا الهدف. |
Además, la capacidad de la Sección de Investigaciones de Nairobi se fortaleció con equipo técnico para ayudar al personal de la Sección en el desempeño de sus tareas. | UN | وتم تعزيز قدرة وحدة التحقيقات في نيروبي بتوفير المعدات التقنية التي تساعد موظفي القسم على أداء عملهم. |
se fortaleció el proceso de examen del Tratado y se aprobaron los principios y objetivos que habrían de tenerse en cuenta en la aplicación del Tratado. | UN | وتم تعزيز عملية استعراض المعاهدة واعتمدت مبادئ وأهداف تتعلق بتنفيذها. |
En 1996, se fortaleció el Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible. | UN | وفي عام ٦٩٩١، تم تعزيز برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة. |
En las Comoras, se fortaleció el código de la familia y se asignó a un Ministro la tarea de promover los derechos y la salud de la mujer. | UN | وفي جزر القمر، تم تعزيز قوانين اﻷسرة وتخصيص وزير لمهمة تعزيز حقوق المرأة والنهوض بصحتها. |
Después de la violencia, se fortaleció la presencia de la Fuerza de Estabilización en la ciudad, se incrementaron las patrullas y se establecieron puestos de control. | UN | وعقب هذا العنف، تم تعزيز وجود القوة في المدينة، وزيدت الدوريات وأقيمت نقاط التفتيش. |
Además, el Proyecto para la Supervivencia de los Grandes Simios (GRASP) se fortaleció con la adhesión de nueve signatarios a la Declaración de Kinshasa sobre los grandes simios. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تعزيز شراكة مشروع بقاء القردة العليا بانضمام موقعين جدد إلى إعلان كينشاسا بشأن القردة العليا. |
En total, se fortaleció la capacidad de 1.299 expertos nacionales mediante esos talleres. | UN | وبشكل عام، جرى تعزيز قدرات 299 1 خبيرا وطنيا من خلال حلقات العمل هذه. |
La coordinación con las distintas dependencias del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las ONG prosiguió y se fortaleció en el curso de 2003. | UN | استمر التنسيق مع مختلف وحدات المنظمات غير الحكومية ضمن منظومة الأمم المتحدة وجرى تعزيز هذا التنسيق خلال عام 2003. |
se fortaleció la capacidad del personal médico y paramédico encargado del programa de atención perinatal. | UN | وجرى تعزيز قدرات الطواقم الطبية والتمريضية الموكلة ببرنامج الرضّع. |
Recientemente se fortaleció la función de ese Equipo mediante el establecimiento de su secretaría. | UN | وقد تعزز دورها مؤخرا نتيجة ﻹنشاء أمانة لها. |
se fortaleció la relación con la célula de búsqueda de civiles de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
se fortaleció el proceso de examen del Tratado y se aprobaron los principios y objetivos que habrían de tenerse en cuenta en la aplicación del Tratado. | UN | وقد تعززت عملية استعراض المعاهدة واعتمدت مبادئ وأهداف لوضع المعاهدة موضع التنفيذ. |
Se mejoraron los mecanismos de capacitación y despliegue del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y se fortaleció la infraestructura logística de las misiones sobre el terreno; el servicio de actividades relativas a las minas funcionó con mayor eficacia. | UN | وقد تحسنت آليات تدريب ونشر أفراد حفظ السلام وعُززت البنية الأساسية السوقية للبعثات الميدانية؛ وأصبحت خدمات الأعمال المتعلقة بالألغام أكثر فعالية. |
Simultáneamente, dentro de la División de Servicios de Especialistas se fortaleció la capacidad de prestar apoyo especializado al integrarse en ella los elementos de remuneración, clasificación, derecho administrativo y exámenes de ingreso; | UN | وفي نفس الوقت، كان هناك تعزيز لقدرات الدعم المتخصصة، داخل شعبة خدمات الاخصائيين، من خلال تكامل التعويضات والتصنيفات والقوانين اﻹدارية وامتحانات التعيين. |
ii) La División de Servicios Operacionales se fortaleció agregándole servicios de planificación de recursos humanos y de gestión de la información, así como las funciones de contratación de que antes se ocupaba la División de Servicios de Especialistas. | UN | ' ٢` وكان ثمة تعزيز أيضا لشُعبة الخدمات التنفيذية عن طريق إضافة اختصاصات تخطيط الموارد البشرية وإدارة خدمات المعلومات والتوظيف، التي كانت تضطلع بها شُعبة خدمات اﻷخصائيين. |
En África oriental, se fortaleció la capacidad de 20 instituciones para promover la expansión de servicios urbanos básicos en la región del Lago Victoria. | UN | وفي شرق أفريقيا، تم تدعيم قدرات 20 مؤسسة بغية تعزيز التوسع في تقديم الخدمات الحضرية الأساسية في منطقة بحيرة فيكتوريا. |
Durante el período que abarca el informe, se fortaleció la capacidad de las oficinas regionales, lo que permitió que la Oficina respondiera en forma flexible a las emergencias estableciendo capacidad para el rápido despliegue, desplazamiento o retirada de activos en función de las nuevas necesidades. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُززت قدرة المكاتب الإقليمية، وهو ما مكن المكتب من الاستجابة بمرونة للطوارئ بإنشاء القدرة على الإسراع بنشر أو نقل أو سحب الأصول تلبية للاحتياجات المتغيرة. |
265. se fortaleció la prohibición de realizar actos sexuales con menores a cambio de dinero, en particular ampliando el alcance para incluir la realización de dichos actos en circunstancias que no constituyan casos manifiestos de prostitución. | UN | 265- و عُزز حظر ممارسة الجنس مع الأطفال بمقابل مادي، بما في ذلك بتوسيع النطاق ليشمل ممارسة الجنس مع الأطفال بمقابل مادي في ظروف لا تشكل حالات بغاء واضحة. |
También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. | UN | وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي. |
De esos seis proyectos, el proyecto del Banco Nacional se formuló tras la devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana se fortaleció con la designación, mediante decreto, de un director. | UN | ومن بين هذه المشاريع الستة، أعيدت صياغة مشروع البنك الدولي إثر خفض سعر فرنك الاتحاد المالي الافريقي، وعُزز المشروع بمدير تم تعيينه بمرسوم. |