"se fortaleció" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتم تعزيز
        
    • تم تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    • وجرى تعزيز
        
    • وقد تعزز
        
    • وتعززت
        
    • وقد تعززت
        
    • وعُززت
        
    • كان هناك تعزيز
        
    • وكان ثمة تعزيز أيضا
        
    • تم تدعيم
        
    • عُززت
        
    • عُزز
        
    • وجرى أيضاً تعزيز
        
    • وعُزز
        
    La capacidad epidemiológica de los países se fortaleció mediante la colaboración interinstitucional. UN وتم تعزيز القدرة الوبائية في البلدان عن طريق التعاون فيما بين الوكالات.
    se fortaleció la creación de capacidad en gestión de emergencias mediante cursos de capacitación y reuniones técnicas consultivas. UN وتم تعزيز عملية بناء القدرات في مجال إدارة حالات الطوارئ عن طريق توفير دورات تدريبية وحلقات عمل استشارية.
    se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. UN كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف.
    se fortaleció la capacidad del personal profesional en el ámbito de la protección judicial. UN كما جرى تعزيز قدرات العاملين في مجال توفير الحماية القضائية.
    Nuestro contingente de jueces y jurados populares se fortaleció a todos los niveles. UN وجرى تعزيز فريقنا من القضاة ومحلفي الشعب في جميع المستويات.
    Bajo su Presidencia se llevó a cabo un período de sesiones memorable en el que, para beneficio de la Organización, se fortaleció su papel. UN ففي ظل رئاسته شهدت الجمعية العامة سنة حافلة باﻷحداث وقد تعزز دورها بطرق كانت مفيدة للمنظمة.
    Como resultado de esas intervenciones, aumentaron los niveles de ingresos y se fortaleció la participación de las mujeres en la toma de decisiones a nivel familiar y de la comunidad. UN وكنتيجة لهذه التدخلات، زادت مستويات الدخل وتعززت مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    se fortaleció el seguimiento mediante una base de datos para verificar la aplicación de las recomendaciones. UN وتم تعزيز المتابعة من خلال قاعدة بيانات لتتبع تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    La naturalización se fortaleció en 1998, y el programa se ha reorientado en apoyo de ese objetivo. UN وتم تعزيز عملية منح الجنسية في عام 1998، وأعيد توجيه البرنامج دعماً لهذا الهدف.
    Además, la capacidad de la Sección de Investigaciones de Nairobi se fortaleció con equipo técnico para ayudar al personal de la Sección en el desempeño de sus tareas. UN وتم تعزيز قدرة وحدة التحقيقات في نيروبي بتوفير المعدات التقنية التي تساعد موظفي القسم على أداء عملهم.
    se fortaleció el proceso de examen del Tratado y se aprobaron los principios y objetivos que habrían de tenerse en cuenta en la aplicación del Tratado. UN وتم تعزيز عملية استعراض المعاهدة واعتمدت مبادئ وأهداف تتعلق بتنفيذها.
    En 1996, se fortaleció el Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible. UN وفي عام ٦٩٩١، تم تعزيز برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة.
    En las Comoras, se fortaleció el código de la familia y se asignó a un Ministro la tarea de promover los derechos y la salud de la mujer. UN وفي جزر القمر، تم تعزيز قوانين اﻷسرة وتخصيص وزير لمهمة تعزيز حقوق المرأة والنهوض بصحتها.
    Después de la violencia, se fortaleció la presencia de la Fuerza de Estabilización en la ciudad, se incrementaron las patrullas y se establecieron puestos de control. UN وعقب هذا العنف، تم تعزيز وجود القوة في المدينة، وزيدت الدوريات وأقيمت نقاط التفتيش.
    Además, el Proyecto para la Supervivencia de los Grandes Simios (GRASP) se fortaleció con la adhesión de nueve signatarios a la Declaración de Kinshasa sobre los grandes simios. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعزيز شراكة مشروع بقاء القردة العليا بانضمام موقعين جدد إلى إعلان كينشاسا بشأن القردة العليا.
    En total, se fortaleció la capacidad de 1.299 expertos nacionales mediante esos talleres. UN وبشكل عام، جرى تعزيز قدرات 299 1 خبيرا وطنيا من خلال حلقات العمل هذه.
    La coordinación con las distintas dependencias del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las ONG prosiguió y se fortaleció en el curso de 2003. UN استمر التنسيق مع مختلف وحدات المنظمات غير الحكومية ضمن منظومة الأمم المتحدة وجرى تعزيز هذا التنسيق خلال عام 2003.
    se fortaleció la capacidad del personal médico y paramédico encargado del programa de atención perinatal. UN وجرى تعزيز قدرات الطواقم الطبية والتمريضية الموكلة ببرنامج الرضّع.
    Recientemente se fortaleció la función de ese Equipo mediante el establecimiento de su secretaría. UN وقد تعزز دورها مؤخرا نتيجة ﻹنشاء أمانة لها.
    se fortaleció la relación con la célula de búsqueda de civiles de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    se fortaleció el proceso de examen del Tratado y se aprobaron los principios y objetivos que habrían de tenerse en cuenta en la aplicación del Tratado. UN وقد تعززت عملية استعراض المعاهدة واعتمدت مبادئ وأهداف لوضع المعاهدة موضع التنفيذ.
    Se mejoraron los mecanismos de capacitación y despliegue del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y se fortaleció la infraestructura logística de las misiones sobre el terreno; el servicio de actividades relativas a las minas funcionó con mayor eficacia. UN وقد تحسنت آليات تدريب ونشر أفراد حفظ السلام وعُززت البنية الأساسية السوقية للبعثات الميدانية؛ وأصبحت خدمات الأعمال المتعلقة بالألغام أكثر فعالية.
    Simultáneamente, dentro de la División de Servicios de Especialistas se fortaleció la capacidad de prestar apoyo especializado al integrarse en ella los elementos de remuneración, clasificación, derecho administrativo y exámenes de ingreso; UN وفي نفس الوقت، كان هناك تعزيز لقدرات الدعم المتخصصة، داخل شعبة خدمات الاخصائيين، من خلال تكامل التعويضات والتصنيفات والقوانين اﻹدارية وامتحانات التعيين.
    ii) La División de Servicios Operacionales se fortaleció agregándole servicios de planificación de recursos humanos y de gestión de la información, así como las funciones de contratación de que antes se ocupaba la División de Servicios de Especialistas. UN ' ٢` وكان ثمة تعزيز أيضا لشُعبة الخدمات التنفيذية عن طريق إضافة اختصاصات تخطيط الموارد البشرية وإدارة خدمات المعلومات والتوظيف، التي كانت تضطلع بها شُعبة خدمات اﻷخصائيين.
    En África oriental, se fortaleció la capacidad de 20 instituciones para promover la expansión de servicios urbanos básicos en la región del Lago Victoria. UN وفي شرق أفريقيا، تم تدعيم قدرات 20 مؤسسة بغية تعزيز التوسع في تقديم الخدمات الحضرية الأساسية في منطقة بحيرة فيكتوريا.
    Durante el período que abarca el informe, se fortaleció la capacidad de las oficinas regionales, lo que permitió que la Oficina respondiera en forma flexible a las emergencias estableciendo capacidad para el rápido despliegue, desplazamiento o retirada de activos en función de las nuevas necesidades. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُززت قدرة المكاتب الإقليمية، وهو ما مكن المكتب من الاستجابة بمرونة للطوارئ بإنشاء القدرة على الإسراع بنشر أو نقل أو سحب الأصول تلبية للاحتياجات المتغيرة.
    265. se fortaleció la prohibición de realizar actos sexuales con menores a cambio de dinero, en particular ampliando el alcance para incluir la realización de dichos actos en circunstancias que no constituyan casos manifiestos de prostitución. UN 265- و عُزز حظر ممارسة الجنس مع الأطفال بمقابل مادي، بما في ذلك بتوسيع النطاق ليشمل ممارسة الجنس مع الأطفال بمقابل مادي في ظروف لا تشكل حالات بغاء واضحة.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    De esos seis proyectos, el proyecto del Banco Nacional se formuló tras la devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana se fortaleció con la designación, mediante decreto, de un director. UN ومن بين هذه المشاريع الستة، أعيدت صياغة مشروع البنك الدولي إثر خفض سعر فرنك الاتحاد المالي الافريقي، وعُزز المشروع بمدير تم تعيينه بمرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus