ويكيبيديا

    "se ha convertido en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد أصبحت
        
    • وقد أصبح
        
    • لقد أصبح
        
    • فقد أصبح
        
    • أصبحت هي
        
    La tecnología de la información y las comunicaciones se ha convertido en el principal factor de la consolidación en la promoción de los procesos de cooperación regional. UN وقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر دعم رئيسيا في تعزيز عمليات التعاون الإقليمي.
    La cultura del pueblo kazajo, que se caracteriza por la tolerancia y la apertura a la innovación, se ha convertido en el eje de la integración espiritual que hemos logrado. UN وقد أصبحت ثقافة شعب كازاخستان، التي تتسم بالتسامح والانفتاح على ما هو جديد، العمود الفقري للتكامل الروحي الذي حققناه.
    El hábito de las drogas se ha convertido en el principal flagelo de la humanidad. UN وقد أصبح ادمان المخدرات البلاء الرئيسي الذي تعاني منه اﻹنسانية.
    El Programa se ha convertido en el centro de coordinación de las actividades relacionadas con la lucha contra el tabaco en todo el mundo. UN وقد أصبح هذا البرنامج بمثابة مركز تنسيقي لﻷنشطة المتصلة بمكافحة التبغ على صعيد العالم بأسره.
    Xanana Gusmão se ha convertido en el Nelson Mandela de Timor Oriental, al que la conciencia del mundo no puede ignorar. UN لقد أصبح زانانا غوسماو نيلسون مانديلا تيمور الشرقية الذي لا يمكن أن يتجاهله ضمير العالم.
    Por consiguiente, la incorporación de la perspectiva de género se ha convertido en el planteamiento principal para reducir las diferencias de género. UN وبالتالي، فقد أصبح إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية النهج الأساسي لتقليل التفاوت بين الجنسين.
    La provincia meridional de Helmand se ha convertido en el mayor productor de opio de todo el mundo. UN وقد أصبحت مقاطعة هلمَند الجنوبية أكبر منتج للأفيون في العالم.
    España se ha convertido en el séptimo donante internacional y en el octavo contribuyente de las Naciones Unidas, y ha asumido un claro compromiso en materia de seguridad alimentaria. UN وقد أصبحت إسبانيا تحتل المرتبة السابعة بين أكبر المانحين الدوليين والثامنة بين المساهمين في الأمم المتحدة، وقد أعربنا عن التزامنا الواضح في مجال الأمن الغذائي.
    Esa cuestión se ha convertido en el eje de nuestra cooperación con la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. UN وقد أصبحت تلك المسألة محور تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La Estación de Investigación Antártica de Jinnah, instalada en 1991, se ha convertido en el centro de las operaciones de investigación sobre distintos aspectos del continente. UN وقد أصبحت " محطة جناح ﻷبحاث أنتاركتيكا " ، التي أنشئت في ١٩٩١، نقطة انطلاق للبحث في مختلف الجوانب المتعلقة بالقارة.
    El Comité Científico se ha convertido en el principal órgano científico internacional para el examen y la evaluación de los niveles de radiación ionizante de diversas fuentes, así como de los riesgos para la salud de la exposición a las radiaciones. UN وقد أصبحت الهيئة الدولية الأولى لاستعراض وتقييم مستويات الإشعاع المؤين المنبعث من مختلف المصادر، فضلا عن المخاطر الصحية للتعرض للإشعاع.
    La UNMIK, en su calidad de máxima autoridad, se ha convertido en el centro de las gestiones políticas llevadas a cabo en Kosovo, puesto que se la considera como un obstáculo para la concreción de las ambiciones de la mayoría de albaneses de Kosovo. UN وقد أصبحت البعثة، بصفتها صاحبة القرار الأخير، محط تركيز الجهود السياسية المبذولة في كوسوفو، إذ يجري النظر إليها باعتبارها عقبة في سبيل تحقيق أطماح الأغلبية المؤلفة من ألبان كوسوفو.
    Este se ha convertido en el principal tema del mundo de hoy, y esta tendencia durará todavía bastante tiempo en el futuro. UN وقد أصبح ذلك هو الموضوع الرئيسي في العالم اليوم وسيظل هذا الاتجاه قائما لفترة طويلة نسبيا في المستقبل.
    La ejecución de esas decisiones se ha convertido en el objetivo principal del trabajo del Fondo. UN وقد أصبح تنفيذ تلك المقررات وهو الشغل الشاغل فيما يقوم به الصندوق من أعمال.
    El Argos, que tiene más de 8.000 plataformas en servicio distribuidas en todo el mundo, se ha convertido en el sistema de referencia para el estudio y la protección del medio ambiente. UN وقد أصبح أرغـوس النظام المرجعي لدراسة البيئة وحمايتها، حيث إنه يملك ما يزيد على 000 8 منصة ناشطة في كل أنحاء العالم.
    El terrorismo internacional se ha convertido en el enemigo más peligroso, más difícil, más cruel y más tenebroso que enfrenta el mundo civilizado y amenaza la paz. UN وقد أصبح الإرهاب الدولي أخطر وأصعب وأقسى الأخطار وأكثرها غموضا التي يواجهها العالم المتحضر، وهو خطر يهدد السلام.
    Ello se ha convertido en el principal obstáculo para el desarrollo de la democracia y para lograr la paz en ese país. UN وقد أصبح ذلك عائقا رئيسيا لإقامة الديمقراطية ولكفالة السلام في ذلك البلد.
    Tras 20 años de lucha, el pueblo maubere se ha convertido en el héroe colectivo de la humanidad. UN لقد أصبح الشعب الماوبيري، بعد ٢٠ عاما من الكفاح، بطلا كليا للبشرية.
    El Consejo de Seguridad se ha convertido en el centro de las actividades políticas de las Naciones Unidas. UN لقد أصبح مجلس اﻷمن مركز اﻷنشطة السياسية لﻷمم المتحدة.
    El terrorismo se ha convertido en el mayor peligro y el reto más difícil. UN لقد أصبح الإرهاب أكثر الأخطار والتحديات إلحاحا.
    El cambio climático se ha convertido en el nuevo desafío generacional para la comunidad internacional. UN فقد أصبح تغير المناخ يمثل التحدي الجيلي الحاسم بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Maldivas tiene un ingreso por habitante relativamente elevado y un sector turístico sólido de primera categoría, que se ha convertido en el sostén de su economía. UN إن ملديف تتمتع بنصيب للفرد من الدخل مرتفع نسبيا، وبصناعة للسياحة قوية وعالمية المستوى أصبحت هي عمودها الفقري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد