La tecnología de la información y las comunicaciones se ha convertido en el principal factor de la consolidación en la promoción de los procesos de cooperación regional. | UN | وقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصر دعم رئيسيا في تعزيز عمليات التعاون الإقليمي. |
La cultura del pueblo kazajo, que se caracteriza por la tolerancia y la apertura a la innovación, se ha convertido en el eje de la integración espiritual que hemos logrado. | UN | وقد أصبحت ثقافة شعب كازاخستان، التي تتسم بالتسامح والانفتاح على ما هو جديد، العمود الفقري للتكامل الروحي الذي حققناه. |
El hábito de las drogas se ha convertido en el principal flagelo de la humanidad. | UN | وقد أصبح ادمان المخدرات البلاء الرئيسي الذي تعاني منه اﻹنسانية. |
El Programa se ha convertido en el centro de coordinación de las actividades relacionadas con la lucha contra el tabaco en todo el mundo. | UN | وقد أصبح هذا البرنامج بمثابة مركز تنسيقي لﻷنشطة المتصلة بمكافحة التبغ على صعيد العالم بأسره. |
Xanana Gusmão se ha convertido en el Nelson Mandela de Timor Oriental, al que la conciencia del mundo no puede ignorar. | UN | لقد أصبح زانانا غوسماو نيلسون مانديلا تيمور الشرقية الذي لا يمكن أن يتجاهله ضمير العالم. |
Por consiguiente, la incorporación de la perspectiva de género se ha convertido en el planteamiento principal para reducir las diferencias de género. | UN | وبالتالي، فقد أصبح إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية النهج الأساسي لتقليل التفاوت بين الجنسين. |
La provincia meridional de Helmand se ha convertido en el mayor productor de opio de todo el mundo. | UN | وقد أصبحت مقاطعة هلمَند الجنوبية أكبر منتج للأفيون في العالم. |
España se ha convertido en el séptimo donante internacional y en el octavo contribuyente de las Naciones Unidas, y ha asumido un claro compromiso en materia de seguridad alimentaria. | UN | وقد أصبحت إسبانيا تحتل المرتبة السابعة بين أكبر المانحين الدوليين والثامنة بين المساهمين في الأمم المتحدة، وقد أعربنا عن التزامنا الواضح في مجال الأمن الغذائي. |
Esa cuestión se ha convertido en el eje de nuestra cooperación con la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت تلك المسألة محور تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La Estación de Investigación Antártica de Jinnah, instalada en 1991, se ha convertido en el centro de las operaciones de investigación sobre distintos aspectos del continente. | UN | وقد أصبحت " محطة جناح ﻷبحاث أنتاركتيكا " ، التي أنشئت في ١٩٩١، نقطة انطلاق للبحث في مختلف الجوانب المتعلقة بالقارة. |
El Comité Científico se ha convertido en el principal órgano científico internacional para el examen y la evaluación de los niveles de radiación ionizante de diversas fuentes, así como de los riesgos para la salud de la exposición a las radiaciones. | UN | وقد أصبحت الهيئة الدولية الأولى لاستعراض وتقييم مستويات الإشعاع المؤين المنبعث من مختلف المصادر، فضلا عن المخاطر الصحية للتعرض للإشعاع. |
La UNMIK, en su calidad de máxima autoridad, se ha convertido en el centro de las gestiones políticas llevadas a cabo en Kosovo, puesto que se la considera como un obstáculo para la concreción de las ambiciones de la mayoría de albaneses de Kosovo. | UN | وقد أصبحت البعثة، بصفتها صاحبة القرار الأخير، محط تركيز الجهود السياسية المبذولة في كوسوفو، إذ يجري النظر إليها باعتبارها عقبة في سبيل تحقيق أطماح الأغلبية المؤلفة من ألبان كوسوفو. |
Este se ha convertido en el principal tema del mundo de hoy, y esta tendencia durará todavía bastante tiempo en el futuro. | UN | وقد أصبح ذلك هو الموضوع الرئيسي في العالم اليوم وسيظل هذا الاتجاه قائما لفترة طويلة نسبيا في المستقبل. |
La ejecución de esas decisiones se ha convertido en el objetivo principal del trabajo del Fondo. | UN | وقد أصبح تنفيذ تلك المقررات وهو الشغل الشاغل فيما يقوم به الصندوق من أعمال. |
El Argos, que tiene más de 8.000 plataformas en servicio distribuidas en todo el mundo, se ha convertido en el sistema de referencia para el estudio y la protección del medio ambiente. | UN | وقد أصبح أرغـوس النظام المرجعي لدراسة البيئة وحمايتها، حيث إنه يملك ما يزيد على 000 8 منصة ناشطة في كل أنحاء العالم. |
El terrorismo internacional se ha convertido en el enemigo más peligroso, más difícil, más cruel y más tenebroso que enfrenta el mundo civilizado y amenaza la paz. | UN | وقد أصبح الإرهاب الدولي أخطر وأصعب وأقسى الأخطار وأكثرها غموضا التي يواجهها العالم المتحضر، وهو خطر يهدد السلام. |
Ello se ha convertido en el principal obstáculo para el desarrollo de la democracia y para lograr la paz en ese país. | UN | وقد أصبح ذلك عائقا رئيسيا لإقامة الديمقراطية ولكفالة السلام في ذلك البلد. |
Tras 20 años de lucha, el pueblo maubere se ha convertido en el héroe colectivo de la humanidad. | UN | لقد أصبح الشعب الماوبيري، بعد ٢٠ عاما من الكفاح، بطلا كليا للبشرية. |
El Consejo de Seguridad se ha convertido en el centro de las actividades políticas de las Naciones Unidas. | UN | لقد أصبح مجلس اﻷمن مركز اﻷنشطة السياسية لﻷمم المتحدة. |
El terrorismo se ha convertido en el mayor peligro y el reto más difícil. | UN | لقد أصبح الإرهاب أكثر الأخطار والتحديات إلحاحا. |
El cambio climático se ha convertido en el nuevo desafío generacional para la comunidad internacional. | UN | فقد أصبح تغير المناخ يمثل التحدي الجيلي الحاسم بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Maldivas tiene un ingreso por habitante relativamente elevado y un sector turístico sólido de primera categoría, que se ha convertido en el sostén de su economía. | UN | إن ملديف تتمتع بنصيب للفرد من الدخل مرتفع نسبيا، وبصناعة للسياحة قوية وعالمية المستوى أصبحت هي عمودها الفقري. |