ويكيبيديا

    "se ha hecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد أصبح
        
    • يجر
        
    • قد أصبح
        
    • أصبح من
        
    • تم القيام به
        
    • تم ذلك
        
    • تم إنجازه
        
    • تم عمله
        
    • وقد بذلت
        
    • وقد أجريت
        
    • فقد أصبح
        
    • تجر
        
    • بُذل
        
    • وقد أصبحت
        
    • وبذلت
        
    La cooperación en estas esferas se ha hecho más sofisticada y ha adoptado un carácter realmente propio de la ASEAN. UN وقد أصبح التعاون في هذه المجالات أكثر تطورا، واتسم فعلا بطابع مميز للرابطة.
    En otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    Conscientemente no tenía el poder de controlar a la gran máquina pero su subconsciente se ha hecho lo suficientemente fuerte. Open Subtitles في الوعي ما زال عاجزا عن تشغيل الآلة العظيمة لكن عقلك الباطن قد أصبح قويا بما يكفي
    Además, se ha hecho imperativo aumentar la transparencia del funcionamiento de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    Este proceso se considera como la única actividad que refleja lo que se ha hecho para la aplicación de la CNULD. UN وتُعتبر هذه العملية النشاط الوحيد الذي يعكس ما تم القيام به بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Esto se ha hecho en estrecha consulta con las autoridades competentes de Alemania y con su apoyo. UN وقد تم ذلك في تشاور وثيق مع السطات اﻷلمانية المختصة، وبتأييد منها.
    El informe del Consejo debe reflejar no sólo lo que se ha hecho, sino también lo que no se ha podido hacer y las razones para ello. UN إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك.
    Sin embargo, una gran distancia sigue separando lo que se ha hecho de lo que queda por hacer. UN ومع ذلك، لا تــزال هـناك فجـوة كبيرة بين ما تم عمله وما تبقى للعمل.
    se ha hecho todo lo posible en los últimos meses para acelerar el reembolso de los costos de las tropas. UN وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات.
    se ha hecho un estudio considerable de los diferentes métodos de interpretar los datos. UN وقد أجريت دراسة هامة لمختلف طرائق تفسير البيانات.
    se ha hecho evidente que el mundo está sumido en la peor crisis financiera desde la Gran Depresión. UN فقد أصبح واضحا أن العالم غارق في أسوأ أزمة مالية تمر عليه منذ الكساد الكبير.
    En consecuencia, no se ha hecho ningún intento de asignar prioridades relativas. UN لذلك لم تجر محاولة لتحديد أولوياتها النسبية.
    Sin embargo, se ha hecho un gran esfuerzo para asegurar la más amplia representación geográfica posible en cada reunión de expertos. UN بيد أنه قد بُذل جهد كبير في سبيل كفالة تمثيل جغرافي عادل على أوسع نطاق ممكن في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    El mejoramiento de estos sistemas se ha hecho necesario tras muchos años de descuido, y si no se realiza en el futuro próximo, se pueden plantear peligros para la seguridad. UN وقد أصبحت عملية إدخال التحسينات هذه ضرورية بعد سنوات كثيرة من اﻹهمال قد ينجم عنه مخاطر تتعلق بالسلامة اذا لم يضطلع بهذه العملية في المستقبل القريب.
    El interés común se ha hecho más evidente y se ha expresado de manera efectiva. UN وقد أصبح الاهتمام المشترك أكثر وضوحا والتعبير عنه أكثر فعالية.
    En otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    La ejecución plena y efectiva del Programa de Acción de Bruselas se ha hecho todavía más necesaria. UN إن التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل بروكسل قد أصبح الآن أكثر ضرورة.
    Esta perspectiva no se ha hecho realidad en las experiencias nacionales recientes, y resulta evidente que los beneficios del crecimiento no se han distribuido equitativamente. UN ولم يتأكد هذا المنظور في التجارب الحديثة على الصعيد الوطني. إذ أصبح من الواضح أنه لم يحدث تقاسم عادل لفوائد النمو.
    Durante esos tres años, ¿qué se ha hecho para llegar a un acuerdo? UN فماذا تم القيام به خلال السنوات الثلاث تلك للتوصل إلى اتفاق؟
    Esto se ha hecho con el propósito de que el informe del país refleje las diversas voces de una amplia gama de namibianos. UN وقد تم ذلك في إطار مجهود لجعل التقرير القطري يعكس اﻵراء المختلفة لمجموعات واسعة من الناميبيين.
    A todas luces, lo que se ha hecho hasta ahora es muy poco. UN ومن الواضح أن ما تم إنجازه حتى الآن غير جدير بالذكر.
    Más bien, debe explicar lo que se ha hecho para solucionar el problema y cómo ha fallado. UN على العكس من ذلك، يجب أن يوضح ما تم عمله لحل المشكلة وكيف فشل في ذلك.
    se ha hecho todo lo posible en los últimos meses para acelerar el reembolso de los costos de las tropas. UN وقد بذلت كل جهد، في اﻷشهر القيلة الماضية، للتعجيل بسداد تكاليف القوات.
    se ha hecho un estudio considerable de los diferentes métodos de interpretar los datos. UN وقد أجريت دراسة هامة لمختلف طرائق تفسير البيانات.
    La contratación de profesores voluntarios se ha hecho muy difícil, ya que muchos prefieren tener ingresos extra en vez de trabajar a título voluntario. UN فقد أصبح من الصعب للغاية الاستعانة بالمعلمين المتطوعين ﻷن أكثرهم يفضل اكتساب دخل إضافي بدلا من العمل بدون أجر.
    Desde entonces no todo se ha hecho como es debido: el mundo sigue siendo imperfecto, y sigue estando abarrotado de conflictos y de miseria. UN ومنذئذ لم تجر الرياح دائما بما تشتهي السفن. فالعالم لا يزال بعيدا عن الكمال وقد ابتلي بالصراعات والبؤس.
    se ha hecho todo lo posible para pagar las sumas correspondientes a los gastos del año en curso. UN وقد بُذل كل جهد ممكن لدفع تكاليف السنة الحالية.
    El problema del realojamiento de esas familias se ha hecho más urgente tras la decisión del Gobierno de reasentar a los libaneses desplazados. UN وقد أصبحت مشكلة إعادة إيواء هذه العائلات أمرا ملحا بعد قرار الحكومة بإعادة المهجرين اللبنانيين الى بيوتهم.
    La misma labor se ha hecho también con respecto a las instituciones nacionales de investigación. UN وبذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بمؤسسات البحوث الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد