ويكيبيديا

    "se ha iniciado la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد بدأ
        
    • وبدأ العمل في
        
    • كما بدأ
        
    • تم الشروع في
        
    • فقد بدأ
        
    • بدأ العمل في
        
    • وقد استهل
        
    • وقد انطلقت
        
    • وقد شُرع في
        
    • وشُرع في
        
    • والعمل جار لإنجاز مهمة
        
    • بدأ سحب
        
    • وقد بدأت إعادة
        
    se ha iniciado la destrucción de las reservas del ejército y deberá terminarse en breve. UN وقد بدأ تدمير المخزون منها لدى الجيش وسيتم ذلك في غضون فترة قصيرة.
    se ha iniciado la fase de ejecución de un nuevo proyecto titulado Presiones demográficas, pobreza y zonas en peligro ecológico. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع جديد عنوانه الضغوط السكانية، والفقر والمناطق المعرضة للخطر بيئيا.
    Ya se ha iniciado la compra de los suministros de socorro y se ha reunido al personal de emergencia. UN وقد بدأ بالفعل تدبير مواد اﻹغاثة، ويقف موظفو الطوارئ على أهبة الاستعداد.
    se ha iniciado la labor preparatoria en la ex República Yugoslava de Macedonia, Rumania y Uzbekistán. UN وبدأ العمل في هذا المجال في أوزبكستان، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا.
    También se ha iniciado la renovación de los dos únicos centros de capacitación agrícola existentes, uno en la Ribera Occidental y el otro en la Faja de Gaza. UN كما بدأ العمل في تجديد مركزي التدريب الزراعي الوحيدين، ويقع أحدهما في الضفة الغربية واﻵخر في قطاع غزة.
    También se ha iniciado la labor sobre un marco geográfico ambiental sistemático, que facilite la evaluación sistemática de los riesgos en relación con las zonas protegidas propuestas y la planificación general de las zonas protegidas. UN ولقد تم الشروع في العمل بشأن إطار العمل الجغرافي البيئي المنتظم، مما ييسر إجراء عمليات تقييم منتظمة للمخاطر فيما يتعلق بالمناطق المحمية المقترحة والتخطيط الشامل للمناطق المحمية.
    Si bien hay recomendaciones más antiguas que aún deben cumplirse, ya se ha iniciado la labor al respecto. UN ورغم أنه ما تزال هناك توصيات أقدم تنتظر التنفيذ، فقد بدأ اتخاذ إجراءات بشأنها.
    se ha iniciado la puesta en práctica de esos planes con la construcción de carreteras y la instalación de los servicios. UN وقد بدأ تنفيذ هذه الخطط بشق الطرق وإنشاء الخدمات.
    se ha iniciado la labor de establecer un sistema de alerta anticipada para vigilar la sequía y la inminente escasez de alimentos. UN وقد بدأ العمل في إنشاء نظام إنذار مبكر لرصد الجفاف والنقص الوشيك في المواد الغذائية.
    se ha iniciado la producción de cierto tipo de material impreso, como un folleto y una carpeta de información. UN وقد بدأ إنتاج بعض المواد المطبوعة، ومن ضمنها كراسة وملف إعلامي.
    se ha iniciado la entrega de los insumos a los usuarios finales y su valor es actualmente de 210.000 dólares. UN وقد بدأ اﻹفراج عن المدخلات للمستعملين النهائيين وتُقدر قيمتها حاليا ﺑ ٠٠٠ ٢١٠ دولار.
    se ha iniciado la labor de desarrollo de un sistema que tendrá una base de datos integrada y capacidades de vigilancia de datos y de pronóstico. UN وقد بدأ العمل في إعداد نظام يتضمن قاعدة بيانات متكاملة وقدرة على التنبؤ ورصد البيانات.
    Ya se ha iniciado la capacitación de instructores en este plan de estudios con la cooperación de Organizaciones no gubernamentales locales. UN وقد بدأ بالفعل في هذا المنهاج تدريب المدربين بتعاون من المنظمات غير الحكومية المحلية.
    se ha iniciado la preparación de las reglamentaciones relativas a las elecciones y la labor para establecer el marco institucional necesario. UN وبدأ العمل في صياغة اللوائح الانتخابية وتنظيم اﻹطار المؤسسي اللازم لذلك.
    se ha iniciado la construcción de 12 caminos de tierra de un total aproximado de 30 kilómetros de largo para mejorar el acceso de los agricultores a unos 5.000 acres de tierra cultivable. UN وبدأ العمل في بناء ١٢ طريقا ترابيا يقرب طولها الاجمالي من ٣٠ كيلومترا. لتحسين وصول المزارعين الى نحو ٠٠٠ ٥ آكر من اﻷراضي الزراعية.
    También se ha iniciado la renovación de los dos únicos centros de capacitación agrícola existentes, uno en la Ribera Occidental y el otro en la Faja de Gaza. UN كما بدأ العمل في تجديد مركزي التدريب الزراعي الوحيدين، ويقع أحدهما في الضفة الغربية واﻵخر في قطاع غزة.
    19. Además de la cooperación existente desde hace tiempo con las organizaciones de seguros interregionales y regionales, se ha iniciado la cooperación con la Asociación Internacional de Supervisores de Seguros, (AISS) al objeto de emprender actividades comunes en la esfera del desarrollo y la capacitación de personal de supervisión de los seguros. UN ٩١- وفضلاً عن التعاون الراسخ بين منظمات التأمين اﻷقاليمية واﻹقليمية، تم الشروع في تعاون جديد مع " الرابطة الدولية لمراقبي التأمين " بغية الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال تطوير وتدريب مراقبي التأمين.
    Como la multiplicidad de iniciativas regionales ha dificultado una integración eficaz, se ha iniciado la armonización y racionalización de los acuerdos existentes. UN وقد تسبب تعدد المبادرات الإقليمية في عرقلة التكامل الفعال، لذا فقد بدأ التنسيق بين الترتيبات القائمة وترشيدها.
    En ese sentido, recientemente se ha iniciado la difusión de cápsulas televisivas de fomento de la lectura y el libro. UN وقد استهل مؤخراً في هذا السياق إذاعة البرنامج التليفزيوني " اسبوتس " الذي يشجِّع على القراءة وعلى الكتب.
    se ha iniciado la labor de programación del espacio y elaboración de nuevos criterios de construcción. UN وقد انطلقت خدمات برمجة استخدام الحيز وتحديد معايير المباني الجديدة.
    Ya se ha iniciado la última fase de este importante instrumento de lucha contra la desertificación. UN وقد شُرع في المرحلة الأخيرة لهذا البرنامج.
    se ha iniciado la contratación de dos funcionarios del cuadro orgánico y uno del cuadro de servicios generales. UN وشُرع في توظيف شخصين من الفئة الفنية وشخص واحد من فئة الخدمات العامة.
    se ha iniciado la automatización e informatización de la División. UN والعمل جار لإنجاز مهمة التشغيل الآلي للشعبة وحوسبتها.
    Por consiguiente, se ha iniciado la repatriación de los batallones de los sectores oeste, norte y sur, que se finalizará con rapidez. UN وبناء على ذلك، بدأ سحب الكتائب من القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي، وسينجز بسرعة.
    se ha iniciado la devolución de fondos a los Estados que proporcionaron los fondos originales a la cuenta de garantía. UN وقد بدأت إعادة تحويل اﻷموال إلى حسابات الدول التي قدمت اﻷموال اﻷصلية إلى حساب الضمان المجمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد