Como se ha mencionado antes, tampoco hay tradición respecto del pago de premio o dote a la novia en Estonia y esas prácticas no están reguladas por la ley. | UN | وكما ذُكر من قبل، ليس هناك تقليد بمنح العروس منحة أو دفع مهر في إستونيا وهذه الإجراءات لا ينظمها القانون. |
Como ya se ha mencionado, su situación irregular los suele exponer a ser víctimas de tratantes. | UN | فكما ذُكر أعلاه، غالبا ما تجعلهم حالتهم غير القانونية ضعفاء في مواجهة المتاجرين. |
Sin embargo, dichos progresos podrían depender del buen éxito de las actividades de promoción, como se ha mencionado. | UN | بيد أنه قد يتوقف مثل هذا التقدم التشريعي على نجاح اﻷنشطة الترويجية، حسبما ذكر أعلاه. |
Como se ha mencionado supra, se dispuso la redistribución de un total de 74 puestos vacantes, 9 de los cuales fueron redistribuidos inmediatamente, tal como se explicó en el informe del Secretario General. | UN | وكما ورد ذكره أعلاه، جرى تحديد ٤٧ وظيفة شاغرة ﻹعادة التوزيع، ٩ منها أعيد توزيعها على الفور، وانعكست بهذه الصفة في تقرير اﻷمين العام. |
El número telefónico gratuito de emergencia para las mujeres víctimas de la violencia, que ya se ha mencionado, también funciona en el local de la Comisión. | UN | كما يتوافر في اللجنة خط هاتفي مجاني على مدار الساعة للنساء ضحايا العنف، كما ذكر آنفا. |
Como ya se ha mencionado, las tradiciones y la ley limitan la posesión por parte de la mujer de propiedades, tierras y vivienda. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، فإن التقاليد والقوانين كليهما يقيدان ملكية المرأة للعقارات، بما في ذلك الأراضي والبيوت. |
No obstante, como se ha mencionado anteriormente, los principios de la Convención están bien consagrados en la Constitución de Samoa. | UN | إلا أن مبادئ الاتفاقية مجسدة جيداً في دستور ساموا، وذلك كما ذُكر سابقاً. |
Como ya se ha mencionado, en el ejercicio 2003 el superávit real fue de 2,7 millones de dólares. | UN | وحسب ما ذُكر سابقا، بلغ الفائض الفعلي لعام 2003 ما مجموعه 2.7 مليون دولار. |
Además, como también se ha mencionado ya, en 1999 se aprobó la Ley de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما ذُكر آنفاً، فإن قانون حقوق الإنسان قد اعتُمد في عام 1999. الأحكام القضائية |
Como se ha mencionado muchas mujeres son engañadas y no conocen la naturaleza y términos del empleo. | UN | وكما ذُكر آنفاً، فإن كثيراً من النساء يُخدعن ولا يعلمن طبيعة استخدامهن أو شروطه. |
Como se ha mencionado anteriormente, hasta el momento no se ha aprobado ningún texto legislativo ni reglamentario en aplicación de la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. | UN | كما ذُكر سابقا، لم يُعتمد أي نص تشريعي أو تنظيمي حتى الآن تنفيذاً لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Como se ha mencionado en varias ocasiones, es indudable que la reforma de las Naciones Unidas no debería limitarse a la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وكما ذُكر في مناسبات عديدة، لا يجـوز بالطبع حصر إصلاح الأمم المتحدة بزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
Todo lo que se ha mencionado se ofrece de forma absolutamente gratuita, aportando el valioso capital humano creado por a Revolución. | UN | إن كل ما ذكر أعلاه يقدم بدون تكلفة للمستفيدين، وهو مساهمة برأس المال البشري الذي أنتجته الثورة وهو لا يعوض. |
Como se ha mencionado anteriormente, ya se está trabajando en algunas de esas esferas. | UN | وكما ذكر أعلاه يجري فعلا العمل في بعض هذه المجالات. |
En consecuencia, como ya se ha mencionado, muchos países deberán elaborar sistemas tributarios justos y eficientes para aumentar la cantidad y la calidad de sus servicios sociales. | UN | ولذلك، ومثلما ورد ذكره سابقا، يعتبر وضع نظم فعالة ومنصفة للضرائب شرطا لإحراز التقدم في تحقيق نوعية وكمية الخدمات الاجتماعية فيها. |
En cuanto a los actos de acoso sexual que se consideran una violación de la libertad sexual de la mujer, como se ha mencionado anteriormente, se han aplicado oportunamente las disposiciones penales sobre violencia sexual contra la mujer. | UN | أما فيما يتعلق بالتحرش الجنسي التي تعتبر انتهاكا للحرية الجنسية للمرأة فقد نفذت اﻷحكام العقابية المفروضة على ارتكاب العنف الجنسي ضد المرأة تنفيذا سليما ، كما ذكر آنفا . |
Como se ha mencionado anteriormente, durante esta etapa el departamento tiene pleno control sobre el avance del proceso. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، ففي أثناء هذه الخطوة، تكون للإدارة السيطرة الكاملة على العملية. |
Como se ha mencionado anteriormente, los principales dirigentes albaneses de Kosovo han expresado ahora un mayor interés en la seguridad de los serbios y de otras minorías. | UN | وأعرب زعماء رئيسيون من ألبان كوسوفو عن التزام أقوى تجاه أمن الصرب وغيرهم من الأقليات، كما سبقت الإشارة إلى ذلك. |
Como se ha mencionado, el día en que la Misión visitó Daloa se produjo un enfrentamiento en Duékoué, a unos 50 kilómetros. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، وقع في اليوم الذي زارت فيه البعثة دالوا، اشتباك في دويكوي التي تبعد حوالي خمسين كيلومترا. |
Como se ha mencionado aquí, la Corte desempeña un papel fundamental en la solución pacífica de las controversias internacionales y en el fortalecimiento del orden jurídico internacional. | UN | وكما سبق ذكره هنا، فإن المحكمة تضطلع بدور حيوي في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي. |
Como se ha mencionado anteriormente, conforme a las nuevas disposiciones sobre salarios, todos los trabajadores están obligados por ley a cumplir la normativa. | UN | وكما أُشير إليه من قبل، يُطلب من جميع أرباب العمل بحكم القانون، بموجب أوامر نظام الأجور الجديد الامتثال لهذا النظام. |
Sin embargo, a nivel multilateral en materia de comercio, hasta ahora esa asistencia sólo se ha mencionado para los países menos adelantados en el marco de la Decisión Ministerial relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. | UN | بيد أنه على المستويات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالتجارة، لم يرد ذكر هذه المساعدات حتى اﻵن إلا فيما يخص أقل البلدان نموا في سياق القرار الوزاري بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا. |
Además, la Oficina ha sido consultada sobre los aspectos éticos de los cambios de políticas propuestos, como se ha mencionado más arriba. | UN | وقد استشير المكتب بشأن جوانب تتعلق بالأخلاقيات في التغييرات المقرر إدخالها في السياسة العامة، مثلما ورد أعلاه. |
En diversos foros internacionales se ha mencionado el vínculo entre el terrorismo y estas armas. | UN | وقد أشير إلى الارتباط بين الارهاب وهذه اﻷسلحة في العديد من المحافل الدولية. |
El programa se ha mencionado en ediciones sucesivas de la guía titulada Estudios en el extranjero, publicada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Como se ha mencionado antes, en muchos casos estos servicios no han respondido adecuadamente a los abusos cometidos contra los defensores. | UN | وعلى نحو ما ذكر أعلاه، لم تردّ هذه القوى رداً مناسباً على ما ارتكب من انتهاكات بحق المدافعين. |
Como ya se ha mencionado, el Gobierno encuentra dificultades para actualizar periódicamente los datos de la policía, los prestadores de servicios y los tribunales. | UN | كما ذكر آنفاً فإن الحكومة تواجه تحدياً في تحديثها المنتظم للبيانات الصادرة عن الشرطة ومقدمي الخدمات والمحاكم. |