El presente informe del Director Ejecutivo se ha preparado atendiendo a esa petición. | UN | وقد أعد هذا التقرير المقـدم من المديـر التنفيذي استجابة لذلك الطلب. |
El programa se ha preparado en estrecha consulta con los funcionarios administrativos superiores del PNUD. | UN | وقد أعد هذا البرنامج من خلال حوار وثيق مع كبار مديري البرنامج الإنمائي. |
La evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad, previa consulta con otros miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس. |
Por lo tanto, deseo comunicarle que se ha preparado una base satisfactoria para dar comienzo al proceso de evaluación y suministro de la asistencia internacional. | UN | ولذلك فإنني أود أن أبلغ سعادتكم بأنه قد تم إعداد أساس مرض لبدء اجراءات لتقييم المساعدة الدولية وتنفيذها. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la solicitud formulada en esa resolución. | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة إلى الطلب الوارد في قرار اﻷمم المتحدة. |
se ha preparado un mapa en detalle del edificio con indicaciones de la ubicación de las distintas máquinas para la instalación futura de dispositivos de vigilancia. Otras actividades | UN | وقد أعدت خريطة تفصيلية للمبنى تبين موقع كل آلة، وستفيد هذه الخريطة في وضع أجهزة الرقابة في المستقبل. |
se ha preparado un inventario actualizado de bienes no fungibles en la sede. | UN | وتم إعداد قائمة جرد حديثة للممتلكات غير القابلة للاستهلاك في المقر. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con esas decisiones. | UN | وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con esas decisiones. | UN | وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين. |
El presente informe se ha preparado para atender esa petición. | UN | وقد أعد التقرير الحالي استجابة لذلك الطلب. |
La evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad, previa consulta con otros miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس. |
El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. | UN | وقد أُعد التقرير بحيث يضع في الاعتبار أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات. |
Atendiendo esa solicitud, se ha preparado el presente informe. | UN | وقد تم إعداد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. |
El esbozo de presupuesto se ha preparado con un crecimiento negativo sobre la base de las necesidades mínimas, teniendo en cuenta los beneficios previstos que se derivarán de la reestructuración, los avances tecnológicos y otros medios. | UN | وقد تم إعداد اللمحة عن الميزانية بحيث يكون نمو الميزانية سلبيا على أساس الحد اﻷدنى من الاحتياجات، وعلى أن توضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إعادة التشكيل، والتقدم التكنولوجي، والمصادر اﻷخرى. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la petición contenida en esa decisión. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في ذلك المقرر. |
se ha preparado una lista de esas preguntas y se comenzarán las entrevistas una vez que se hayan analizado los resultados de la encuesta. | UN | وقد أعدت قائمة بتلك اﻷسئلة وستبدأ المقابلات عقب تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية. |
se ha preparado un manual general de ejecución nacional y se ha llevado a cabo una serie de programas de capacitación. | UN | وتم إعداد دليل شامل للتنفيذ الوطني وتنظيم سلسلة من البرامج التدريبية. |
se ha preparado un proyecto de política de vivienda que ha contado con la orientación de la Comisión de Planificación y se están ejecutando diversos proyectos destinados a mejorar la vivienda y proteger el medio ambiente. | UN | وأعد مشروع للسياسة السكنية بإرشاد وتوجيه من هيئة التخطيط ويتم تنفيذ مجموعة من المشاريع المعنية بالمأوى والتحسين البيئي. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 52/235 de la Asamblea General, de 26 de junio de 1998. | UN | يُقدم هــذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامـــة ٥٢/٢٣٥ المـــؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
El presente informe de la República Eslovaca se ha preparado de conformidad con las directrices del Comité. | UN | وقد أُعدّ التقرير المقدم من جمهورية سلوفاكيا وفقا للمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة. |
se ha preparado el presente documento, en consulta con el Presidente del Grupo Mixto, en respuesta a la petición antes citada. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة، بالتشاور مع رئيس الفريق المشترك، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
se ha preparado un informe detallado sobre el tema para el Comité. | UN | وأُعد تقرير مفصل للجنة حول موضوع مكافحة العنف ضد المرأة. |
1. se ha preparado el presente informe en cumplimiento de la resolución 2001/82 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 1- يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/82. |
se ha preparado un plan de acción sobre derechos humanos que se aplicará cuando se disponga de recursos. | UN | وقد تم وضع خطة عمل لحقوق اﻹنسان، وستنفذ هذه الخطة عندما تتوفر الموارد. |
se ha preparado una solicitud de propuestas para la adquisición de estaciones terrenas y equipo conexo. | UN | وجرى إعداد طلب للمقترحات الخاصة باقتناء المحطات اﻷرضية والمعدات ذات الصلة. |
No obstante, se ha preparado una revisión provisional del manual de procedimientos de Servicio de Compras y Transportes, revisión que ya se está utilizando. | UN | إلا أنه جرى إعداد تنقيح مؤقت لدليل إجراءات دائرة المشتريات والنقل وهو حاليا قيد الاستخدام. |