ويكيبيديا

    "se ha producido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدث
        
    • يحدث
        
    • حدثت
        
    • وحدث
        
    • طرأ
        
    • وحدثت
        
    • قد وقع
        
    • يطرأ
        
    • طرأت
        
    • وقد شهدت
        
    • تطرأ
        
    • وكانت هناك
        
    • فقد وقع
        
    • تم إنتاج
        
    • قد وقعت
        
    Si los métodos de trabajo pueden mejorarse, es necesario formular descripciones precisas para explicar la forma en que se ha producido o se producirá el mejoramiento. UN وعندما يمكن تحسين أساليب العمل، لا بد من توافر وصف دقيق بغية تفسير الطريقة التي حدث بها التحسين أو سيحدث بها التحسين.
    Internacionalmente, desde el 59º período de sesiones de la Comisión se ha producido una serie de importantes hechos favorables. UN ولقد حدث على الصعيد الدولي عدد من التطورات الهامة الداعمة منذ انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    Se espera que estos procesos puedan resultar en las sanciones pertinentes, hecho que aun no se ha producido. UN ويؤمل في أن تسفر هذه العمليات عن توقيع الجزاءات المناسبة، وهذا لم يحدث حتى اﻵن.
    se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    se ha producido un progreso apreciable en la elaboración de programas educativos más apropiados. UN وحدث تقدم لا يستهان به في وضع مزيد من البرامج التعليمية المناسبة.
    La mayoría de las 13 medidas prácticas no se han adoptado e incluso se ha producido un cierto retroceso. UN وقال إن غالبية الخطوات العملية الثلاث عشرة لم تتخذ بعد، بلد أن بعض التقهقر قد حدث.
    La mayoría de las 13 medidas prácticas no se han adoptado e incluso se ha producido un cierto retroceso. UN وقال إن غالبية الخطوات العملية الثلاث عشرة لم تتخذ بعد، بلد أن بعض التقهقر قد حدث.
    ¿Qué variación se ha producido en la proporción de gasto de los clientes? UN :: ما هو التغيير الذي حدث في نصيبه من إنفاق العملاء؟
    El desarme no se ha producido automáticamente después de la guerra fría, frustrando de esa forma elevadas y prematuras expectativas. UN ولا يحدث نزع السلاح بشكل تلقائي منذ نهاية الحرب الباردة، اﻷمر الذي يخيب توقعاتنا المتفائلة والسابقة ﻷوانها.
    Disiento del dictamen del Comité en relación con un solo punto, es decir, que no se ha producido violación del artículo 14 del Pacto. UN اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Disiento del dictamen del Comité en relación con un solo punto, es decir, que no se ha producido violación del artículo 14 del Pacto. UN اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد.
    se ha producido una serie de acontecimientos importantes desde el decimoséptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN حدثت بعض التطورات الهامة منذ الدورة الاستثنائية السابعة عشرة.
    En realidad, durante los últimos años se ha producido un aumento abrumador en las operaciones de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي الواقع، حدثت زيادة هائلة في عمليات اﻷمم المتحدة وفي هذا المجال خلال السنوات القليلة الماضية.
    La impresionante disminución de la mortalidad ocurrida en otras regiones del mundo en desarrollo con la introducción de mejoras sanitarias que redujeron la mortalidad causada por enfermedades infecciosas y parasitarias no se ha producido todavía en esa región. UN وحالات الانخفاض الكبيرة التي حدثت في مناطق أخرى في العالم النامي على أثر اعتماد التدابير الصحية التي خفضت الوفيات الناجمة عن اﻷمراض المعدية والطفيلية لم تحقق بعد في مناطق افريقيا جنوب الصحراء.
    se ha producido una destrucción a gran escala de hogares e instalaciones sociales. UN وحدث دمار واسع النطاق في المنازل ومرافق المجتمعات المحلية.
    El descontento de estas partes, sin embargo, es consecuencia del cambio que se ha producido en el contexto político del mandato inicial de la UNPROFOR. UN بيد أن سخطهم هذا ناجم عن التغير الذي طرأ على السياق السياسي للولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا.
    El aumento de la presencia femenina también se ha producido en los gobiernos autonómicos.. UN وحدثت زيادة في تواجد المرأة، كذلك في حكومات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    ii) Comprobará si se ha producido anteriormente un caso de no sustitución en esa Parte; UN `2` التأكد مما إذا كان عدم الاستبدال قد وقع سابقاً بالنسبة لذلك الطرف؛
    3. No se ha producido ningún cambio en la composición de la Comisión Especial desde el último informe. UN ٣ - لم يطرأ على تكوين اللجنة الخاصة أي تغييرات اضافية، منذ تقديم آخر تقرير.
    Como los contratistas comerciales locales practican precios más elevados se ha producido un aumento de 48.000 dólares con relación al último ejercicio económico. UN ونظرا لﻷسعار المرتفعة التي يتقاضاها المتعهدون التجاريون المحليون، طرأت زيادة مقدارها ٠٠٠ ٤٨ دولار عن فترة الميزانية اﻷخيرة.
    En esta zona se ha producido una creciente fricción entre las fuerzas fronterizas rusas y las así llamadas fuerzas de autodefensa, que son parte de la oposición. UN وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة.
    Durante el período no se ha producido ningún cambio significativo en la organización o la misión del CIESIN. UN ولم تطرأ أي تغييرات هامة على تنظيم المركز ولا على مهامه في هذه الفترة.
    se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    se ha producido una marcada tendencia hacia la urbanización y a nivel mundial se prevé que, para el año 2030 seis de cada diez personas vivirán en zonas urbanas. UN فقد وقع تحول هائل نحو التحضر، ومن المتوقع أن يقطن 6 أشخاص من أصل كل 10 أشخاص في العالم في المناطق الحضرية بحلول عام 2030.
    En el marco del plan destinado a fomentar el diálogo intercultural con la región árabe, se ha producido una película sobre el patrimonio cultural árabe. UN وفي إطار الخطة الرامية إلى تعزيز الحوار الثقافي مع المنطقة العربية، تم إنتاج شريط حول التراث الثقافي العربي.
    Sin embargo, una vez que se ha producido una determinada situación extrema, no resulta fácil atribuirla al cambio climático ni discernir el papel que éste ha desempeñado en dicha situación. UN بيد أنه ليس بالأمر اليسير إرجاع سبب ما أو دور محدد في أي حادثة مناخية قاسية واحدة إلى تغير المناخ ما دامت هذه الحادثة قد وقعت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد