ويكيبيديا

    "se ha reducido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انخفض
        
    • انخفضت
        
    • تم تخفيض
        
    • خفضت
        
    • وانخفض
        
    • تقلصت
        
    • وتم تخفيض
        
    • وقد خفض
        
    • خُفضت
        
    • خُفض
        
    • جرى تخفيض
        
    • وانخفضت
        
    • تم خفض
        
    • ينخفض
        
    • قد خفض
        
    En casi la mitad de ellos, incluso la pobreza relativa se ha reducido. UN فقد انخفض حتى الفقر النسبي في نصف بلدان تلك المنظمة تقريبا.
    En los 45 países más afectados, la esperanza de vida al nacer se ha reducido ya en casi tres años. UN فقد انخفض العمر المتوقع عند الولادة في البلدان الـ 45 الأكثر تأثرا بهذا المرض بنحو 3 سنوات.
    La proporción de productos industriales no consolidados importados por los países desarrollados se ha reducido de un 5% a un 1%. UN وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة.
    El año pasado, el personal del ONUVT se ha reducido en un 25%. UN وخلال العام الماضي، تم تخفيض عدد أفراد هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة بنسبة ٢٥ في المائة.
    Dichas modificaciones se refieren, entre otras cosas, al período máximo de detención por faltas administrativas, que se ha reducido de 15 a 5 días. UN وتشمل، في جملة أمور، المدة القصوى للاحتجاز المترتب على جنح إدارية، وهي فترة خفضت من ٥١ يوما إلى ٥ أيام.
    La tasa de mortalidad infantil también se ha reducido, pasando de 104 por cada 1.000 recién nacidos en 1995 a 82 en 2000 y llegando a 70 en 2005. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال من 104 في كل 000 1 مولود في عام 1995 إلى 82 في عام 2000 ثم إلى 70 في عام 2005.
    El uso de minas antipersonal se ha reducido considerablemente en los últimos años. UN فقد انخفض استعمال الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    Así, el número de Estados que no son parte se ha reducido a 12 Estados signatarios y 8 no signatarios. UN وهكذا انخفض عدد الدول غير الأطراف إلى 12 دولة موقعة و 8 دول غير موقعة على الاتفاقية.
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً.
    La producción de minas antipersonal se ha reducido drásticamente y prácticamente ha terminado el comercio oficial de estas armas. UN وقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً، وتكاد تكون التجارة الرسمية بهذه الأسلحة قد انتهت.
    El porcentaje de la población afectada por la desnutrición ha disminuido y la mortalidad infantil se ha reducido a la mitad. UN وأفاد بأن النسبة المئوية من السكان المتأثرين بسوء التغذية قد انخفضت كما قلّت الوفيات بين الرضع إلى النصف.
    De igual manera la brecha entre hombres analfabetos y mujeres analfabetas se ha reducido a la mitad, no obstante, persisten importantes brechas. UN وبالمثل، انخفضت إلى النصف الفجوة بين الأميين والأميات، ومع ذلك لا تزال هناك فجوات كبيرة، وبخاصة في المنطقة الريفية.
    La mortalidad infantil en el Perú también se ha reducido en un 51,6% y los niveles de analfabetismo cayeron en 5,7%. UN كما انخفضت معدلات وفيات الرضع بنسبة 51.6 في المائة وجرى أيضا تخفيض مستويات الأمية بنسبة 5.7 في المائة.
    El número de puestos se ha reducido al mínimo (siete), dado que de hecho cada funcionario prestará apoyo a otro integrante del equipo. UN وقد تم تخفيض عدد الوظائف إلى الحد اﻷدنى، وهو سبعة، حيث سيؤدي كل موظف في الواقع مهام مساندة لعضو آخر في الفريق.
    La suma nunca se ha ajustado para tener en cuenta la inflación y a partir de 1996, se ha reducido a 198.000 dólares. UN ولم يعدل هذا المبلغ على اﻹطلاق لمراعاة التضخم. واعتبارا من هذه السنة، خفضت اﻹعانة المالية إلى مبلغ ٠٠٠ ١٩٨ دولار.
    En los últimos cinco años (2009-2010) el trabajo infantil se ha reducido en un 45%. UN وانخفض عدد العمال الأطفال على مدى السنوات الخمس الماضية بنسبة 45 في المائة.
    Si bien el déficit de financiación se ha reducido en forma considerable, su resolución es indispensable para la celebración con éxito de las elecciones. UN وفي حين تقلصت بدرجة كبيرة فجوة تمويل الانتخابات، فإن سد هذه الفجوة أمر حيوي لكي تتكلل عملية إجراء الانتخابات بالنجاح.
    El tiempo promedio que insumía el proceso se ha reducido en un 50%. UN وتم تخفيض معدل فترة التواتر المطلوبة للاستعراض بنسبة ٥٠ في المائة.
    La estimación correspondiente a contribuciones del personal se ha reducido en un factor de movimiento de personal del 5%. UN وقد خفض المبلغ المدرج في إطار هذا البند بنسبة ٥ في المائة لمراعاة عامل دوران الموظفين.
    Las actividades relacionadas con el desarrollo económico y social son muy importantes y, sin embargo, el presupuesto asignado a ellas se ha reducido. UN وتتسم اﻷنشطة ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بأهمية كبيرة، ومع ذلك خُفضت الميزانية المكرسة لها.
    La estimación presente se ha reducido gradualmente para reflejar las necesidades de electricidad de un número reducido de efectivos y de tres sectores en lugar de cuatro. UN وقد خُفض مستوى التقدير الحالي بحيث يعكس الاحتياجات إلى الكهرباء لعدد أقل من أفراد القوة، ولقطاعات ثلاثة بدلا من أربعة.
    Al propio tiempo, desde la suspensión del proceso de identificación, el número de oficiales de policía civil se ha reducido de 44 a 9. UN وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض عدد أفراد الشرطة المدنية منذ تعليق عملية تحديد الهوية من ٤٤ فردا إلى ٩ أفراد.
    La incidencia de la mortalidad materna también se ha reducido considerablemente, y sólo una mujer murió a consecuencia del parto en 1999. UN وانخفضت أيضا انخفــاضا كبيرا نســبة وفاة الأمـهــات أثناء النفاس، ولم تتوف غير امرأة واحدة أثناء الولادة في عام 1999.
    También se ha reducido la mortalidad infantil, materna y neonatal y el 90% de los niños menores de un año han sido vacunados. UN كما تم خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة، وجرى تلقيح 90 في المائة من الأطفال دون سن الواحدة.
    Desde 1996, la mortalidad relacionada con el SIDA se ha reducido drásticamente en un 50%. UN ومنذ عام 1996، رأينا معدل الوفيات المتصلة بالإيدز ينخفض بنسبة 50 في المائة.
    Aunque el trabajo atrasado de la Sección de Tratados se ha reducido enormemente, todavía se producen algunas demoras en la traducción. UN ورغم أن حجم المتأخرات قد خفض بصورة جذرية في قسم المعاهدات، فما زال هناك بعض التأخر في عملية الترجمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد