ويكيبيديا

    "se ha violado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد انتهك
        
    • قد حدث انتهاك
        
    • وقوع انتهاك
        
    • قد انتهكت
        
    • قد انتُهك
        
    • حدوث انتهاك
        
    • قد انتُهكت
        
    • يحدث انتهاك
        
    • هناك انتهاكاً
        
    • يُنتهك
        
    • يحدث أي انتهاك
        
    • هناك أي انتهاك
        
    • يتم انتهاك
        
    • وجود انتهاك
        
    • جرى انتهاك
        
    Toda persona que afirme que se ha violado uno de sus derechos puede recurrir directamente al Tribunal. UN ويمكن لكل فرد يدعي بأن أحد حقوقه قد انتهك ان يتقدم بشكوى مباشرة إلى المحكمة.
    Por consiguiente, procede concluir que se ha violado también el derecho protegido por el artículo 6. UN ولذلك يجب الخلوص إلى أن الحق المصان بموجب المادة ٦ قد انتهك أيضا.
    A falta de pruebas de una verdadera formulación de cargos, el letrado sostiene que se ha violado el artículo 9 del Pacto. UN ومع عدم وجود الدليل على أن مقدم البلاغ اتهم في الواقع، يرى المحامي أنه قد حدث انتهاك للمادة ٩ من العهد.
    A falta de una aclaración suficiente del Estado Parte al respecto, el Comité concluye que se ha violado el artículo 9. UN ونظراً لعدم ورود توضيحات كافية من الدولة الطرف بخصوص هذه النقطة، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    El Comité debe considerar que se ha violado el párrafo 1 del artículo 14. UN وينبغي للجنة أن تعتبر أن الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت.
    El Comité podría poner de relieve su desacuerdo con Alemania en cuanto al concepto pero no debiera dar a entender que se ha violado el Pacto. UN فاللجنة تستطيع لفت الانتباه إلى خلافها المفاهيمي مع ألمانيا ولكنها لا تستطيع التلميح بأن العهد قد انتُهك.
    Habida cuenta de las circunstancias, el Comité determina que se ha violado el artículo 19 del Pacto. UN وفي هذه الحالة، تخلص اللجنة الى حدوث انتهاك للمادة ١٩ من العهد.
    Todo aquel que considere que se ha violado alguno de sus derechos puede recurrir directamente a los organismos encargados de hacer aplicar la ley y a los órganos de justicia, comprendidos los tribunales. UN ويجوز لمن يدعي بأن حقوقه قد انتُهكت أن يلجأ مباشرة إلى وكالات إنفاذ القوانين وهيئات العدالة بما فيها المحاكم.
    Por lo tanto, hay que concluir que también se ha violado el derecho amparado en el artículo 6. UN ويجب بالتالي أن نخلص إلى أن الحق الذي تحميه المادة ٦ قد انتهك كذلك.
    En esas circunstancias, el Comité considera que se ha violado este derecho de los autores. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الحق، فيما يتعلق بصاحبي الرسالة، قد انتهك.
    Habida cuenta de las circunstancias, el Comité concluye que se ha violado el derecho del autor a la seguridad personal, enunciado en el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه، بموجب الفقرة 1من المادة 9 من العهد، قد انتهك.
    Me es imposible estar de acuerdo con el dictamen del Comité de que en el presente caso se ha violado el párrafo 3 del artículo 9. UN لا أستطيع أن أوافق على رأي اللجنة من أنه قد حدث انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ في هذه القضية.
    En estas circunstancias, el Comité considera que se ha violado el artículo 26, ya que el autor ha sido objeto de discriminación en razón de su convicción de conciencia. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث جرى التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس قناعته الضميرية.
    A falta de una aclaración suficiente del Estado Parte sobre este punto, el Comité concluye que se ha violado el artículo 9. 7.6. UN ونظراً لعدم حصول اللجنة على تفسيرات مقنعة من الدولة الطرف في هذا الشأن، فإنها تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    Por consiguiente, es particularmente oportuno tratar de comprender mejor qué elementos permiten determinar que se ha violado la prohibición de la discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالتالي فإن من المهم بصفة خاصة محاولة التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aunque sólo fuera por esa razón, estimo que se ha violado asimismo el artículo 7. UN وحتى لو كان لذلك السبب وحده، فإن المادة ٧ أيضا قد انتهكت في رأيي.
    Los ciudadanos que consideren que se ha violado alguno de sus derechos garantizados por la Ley de la Carta de Derechos pueden presentar una denuncia contra el Estado. UN ويجوز للأفراد الذين يرون أن أياً من حقوقهم المنصوص عليها في قانون شرعة الحقوق قد انتُهك أن يرفعوا قضية على الحكومة.
    También afirma, en relación con el párrafo 3 del artículo 24, que se ha violado su derecho a tener su propia nacionalidad. UN كما يدعي، بالإشارة إلى الفقرة 3 من المادة 24 حدوث انتهاك لحقه في الجنسية.
    Como ello no ha sucedido, se ha violado el párrafo 6 del artículo 14. UN وحيث أن هذا التعويض لم يُدفع، تكون الفقرة 6 من المادة 14 قد انتُهكت.
    En consecuencia, el Comité concluye que no se ha violado el párrafo 5 del artículo 6. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة الى أنه لم يحدث انتهاك للفقرة ٥ من المادة ٦.
    Por lo tanto, en las circunstancias del caso el Comité considera que se ha violado el párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. 8.5. UN ولذلك، وفي ضوء ملابسات الحالة، تخلص اللجنة أن هناك انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    No se ha violado ninguna ley internacional y tampoco aceptamos que se haga una distinción entre los ensayos. UN فلم يُنتهك أي قانون دولي ولا نوافق أيضا على التمييز بين التجارب.
    El Comité reitera su jurisprudencia en los casos en que ha sostenido que no basta con que el Estado parte se limite a decir que no se ha violado el Pacto. UN وتؤكد اللجنة مجددا على فلسفتها القانونية التي تقضي بأنه لا يكفي للدولة الطرف مجرد القول بأنه لم يحدث أي انتهاك للعهد.
    El Comité, por tanto, considera que no se ha violado el Pacto a este respecto. 7.4. UN وبالتالي، لا ترى اللجنة أن هناك أي انتهاك للعهد في هذا الصدد.
    Sobre esta misma base, el Comité llega a la conclusión de que no se ha violado el párrafo 5 del artículo 9, ya que no parece que el autor haya reclamado reparación por haber sido ilegalmente detenido o preso. UN ولكن استنادا الى نفس المعلومات تنتهي اللجنة الى أنه لم يتم انتهاك الفقرة ٥ من المادة ٩ إذ يبدو أن صاحب البلاغ لم يطالب في الواقع بتعويضات عن الاعتقال أو الاحتجاز غير المشروع.
    También sostiene, en relación con el fondo, que no se ha violado ninguno de los artículos del Pacto invocados. UN كما تؤكد الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية عدم وجود انتهاك لأية مادة من مواد العهد المستشهد بها.
    32. se ha violado así, en el presente caso, el derecho del imputado a ser juzgado por un juez imparcial. UN 32- وتبعاً لذلك، ففي الحالة قيد النظر، جرى انتهاك حق المتهم في أن يحاكَم أمام قاضٍ نزيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد