Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado al presente informe. | UN | وقد أدرجت توصيات اللجنتين كليتهما في هذا التقرير. |
Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. | UN | وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج. |
Sus observaciones se han incorporado en la versión definitiva del informe, que se publicará próximamente. | UN | ولقد أُدرجت تعليقات القائمين بالاستعراض في التقرير النهائي الذي سيُنشر في المستقبل القريب. |
Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report | UN | أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام |
Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado en el presente informe. | UN | وأدرجت توصيات كلتا اللجنتين في هذا التقرير. |
Algunos importantes elementos de este documento se han incorporado en el nuevo proyecto de constitución. | UN | وأُدرجت عناصر مهمة من الورقة في مشروع الدستور الجديد. |
Por otra parte, se ha subrayado su importancia, observando que se han incorporado y suscrito en la Declaración de Río. | UN | وقد أكد آخرون على أهمية تلك المفاهيم، ولاحظوا أنها قد أدرجت وأيدت في إعلان ريو. |
Los resultados de las consultas se han incorporado al texto de negociación revisado. | UN | ونتائج هذه المشاورات مدرجة اﻵن في النص التفاوضي المنقح. |
También deseo felicitar muy efusivamente a todos los nuevos colegas que se han incorporado recientemente a la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أيضا أن أرحب بحرارة بجميع الزملاء الجدد الذين انضموا إلينا مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح. |
En el documento del proyecto se han incorporado varias de las recomendaciones del informe de evaluación del PNUD. | UN | وقد أدرجت في وثيقة المشروع بضع توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Los resultados de las consultas oficiosas se han incorporado al presente documento. | UN | وقد أدرجت في الوثيقة الحالية نتائج أعمال هذه المشاورات غيــر الرسمية. |
En todas las actividades se han incorporado vínculos entre dichas esferas. | UN | وقد أدمجت عناصر الربط فيما بين هذه المجالات في جميع اﻷنشطة. |
En lugar de ello, las cuestiones de la mujer se han incorporado a todos los programas y proyectos del PNUD. | UN | فقد أدمجت الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
No obstante, cuando ha parecido necesario, se han incorporado al presente informe referencias a las leyes cantonales pertinentes. | UN | ولكن أُدرجت في التقرير الحالي، حيثما اقتضى اﻷمر، إشارات إلى قوانين الكانتونات ذات الصلة. |
Estos temas se han incorporado al programa provisional. | UN | وقد أُدرجت هذه البنود في جدول اﻷعمال المؤقت. |
Estos elementos se han incorporado y llevado a la práctica. | UN | وقد أُدمجت الآن هذه العناصر وتُرجمت إلى ممارسة. |
Los elementos estándar que la Caja proporciona actualmente a través de su página Web también se han incorporado a un nuevo sistema rediseñado. | UN | كما أُدمجت التقنيات الشبكية الموحدة، التي يتيحها الصندوق حاليا، في نظام جديد أعيد تصميمه. |
Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se trataron con la Administración, cuyos comentarios se han incorporado en el presente informe cuando procedía. | UN | ونوقشت مع اﻹدارة النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس وأدرجت تعليقاتها في هذا التقرير على النحو المناسب. |
Los resultados de la encuesta quinquenal se han incorporado en World Population Policies, 2005 y en otras publicaciones de la División de Población. | UN | وأُدرجت نتائج الاستقصاء الخمسي ضمن تقرير السياسات السكانية في العالم لعام 2005 وفي منشورات أخرى لشعبة السكان. |
El UNICEF observa con agrado que muchas de sus observaciones sobre el proyecto de informe se han incorporado en el informe final. | UN | ويسرها أن تلاحظ أن العديد من ملاحظاتها على مشروع التقرير قد أدرجت في التقرير النهائي. |
Estos derechos están garantizados por la Constitución y se han incorporado en la legislación interna que protege la identidad étnica de las minorías nacionales. | UN | ويضمن الدستور هذه الحقوق وهي مدرجة في التشريعات الوطنية التي تحمي الهوية العرقية لﻷقليات الوطنية. |
También deseo dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas de la República de Corea, la Federación de Rusia y Turquía que se han incorporado recientemente a la labor de la Conferencia. | UN | كما أود أن أرحب بزملائنا الجدد من جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وتركيا الذين انضموا مؤخراً إلى أعمال المؤتمر. |
Hay varias empresas y organizaciones dominicanas que ya se han incorporado al Pacto. | UN | وقد انضم إلى الميثاق العالمي بالفعل عدد من الشركات والمنظمات الدومينيكية. |
Las disposiciones de la Convención se han incorporado plenamente en el sistema jurídico de Eslovenia. | UN | وقد تم إدراج أحكام الاتفاقية بشكل كامل في النظام القانوني السلوفيني. |
También se han incorporado factores ambientales en la estrategia macroeconómica. | UN | وأدمجت العوامل البيئية أيضا في استراتيجيات الاقتصاد الكلي. |
En los planes de estudio de la escuela secundaria se han incorporado cuestiones de género y derechos humanos, y de educación civil. | UN | وأدخلت القضايا الجنسانية وقضايا حقوق الإنسان والتربية الوطنية في المناهج الدراسية بالمدارس الثانوية. |
Los cambios en las políticas aplicables a todo el sistema, como la introducción del nuevo Sistema de Niveles de Seguridad, se comunicaron al personal y se han incorporado en el material de capacitación. | UN | وأُبلغت للموظفين وأُدمجت في مواد التدريب تغييرات في السياسات على نطاق المنظومة، مثل اعتماد نظام جديد للمستويات الأمنية. |
se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. | UN | وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي. |