"se han incorporado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد أدرجت
        
    • أدمجت
        
    • أُدرجت
        
    • أُدمجت
        
    • وأدرجت
        
    • وأُدرجت
        
    • قد أدرجت
        
    • مدرجة
        
    • انضموا
        
    • انضم
        
    • تم إدراج
        
    • وأدمجت
        
    • وأدخلت
        
    • وأُدمجت
        
    • وقد أدخلت
        
    Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado al presente informe. UN وقد أدرجت توصيات اللجنتين كليتهما في هذا التقرير.
    Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. UN وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج.
    Sus observaciones se han incorporado en la versión definitiva del informe, que se publicará próximamente. UN ولقد أُدرجت تعليقات القائمين بالاستعراض في التقرير النهائي الذي سيُنشر في المستقبل القريب.
    Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report UN أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام
    Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado en el presente informe. UN وأدرجت توصيات كلتا اللجنتين في هذا التقرير.
    Algunos importantes elementos de este documento se han incorporado en el nuevo proyecto de constitución. UN وأُدرجت عناصر مهمة من الورقة في مشروع الدستور الجديد.
    Por otra parte, se ha subrayado su importancia, observando que se han incorporado y suscrito en la Declaración de Río. UN وقد أكد آخرون على أهمية تلك المفاهيم، ولاحظوا أنها قد أدرجت وأيدت في إعلان ريو.
    Los resultados de las consultas se han incorporado al texto de negociación revisado. UN ونتائج هذه المشاورات مدرجة اﻵن في النص التفاوضي المنقح.
    También deseo felicitar muy efusivamente a todos los nuevos colegas que se han incorporado recientemente a la Conferencia de Desarme. UN وأود أيضا أن أرحب بحرارة بجميع الزملاء الجدد الذين انضموا إلينا مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح.
    En el documento del proyecto se han incorporado varias de las recomendaciones del informe de evaluación del PNUD. UN وقد أدرجت في وثيقة المشروع بضع توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los resultados de las consultas oficiosas se han incorporado al presente documento. UN وقد أدرجت في الوثيقة الحالية نتائج أعمال هذه المشاورات غيــر الرسمية.
    En todas las actividades se han incorporado vínculos entre dichas esferas. UN وقد أدمجت عناصر الربط فيما بين هذه المجالات في جميع اﻷنشطة.
    En lugar de ello, las cuestiones de la mujer se han incorporado a todos los programas y proyectos del PNUD. UN فقد أدمجت الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    No obstante, cuando ha parecido necesario, se han incorporado al presente informe referencias a las leyes cantonales pertinentes. UN ولكن أُدرجت في التقرير الحالي، حيثما اقتضى اﻷمر، إشارات إلى قوانين الكانتونات ذات الصلة.
    Estos temas se han incorporado al programa provisional. UN وقد أُدرجت هذه البنود في جدول اﻷعمال المؤقت.
    Estos elementos se han incorporado y llevado a la práctica. UN وقد أُدمجت الآن هذه العناصر وتُرجمت إلى ممارسة.
    Los elementos estándar que la Caja proporciona actualmente a través de su página Web también se han incorporado a un nuevo sistema rediseñado. UN كما أُدمجت التقنيات الشبكية الموحدة، التي يتيحها الصندوق حاليا، في نظام جديد أعيد تصميمه.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se trataron con la Administración, cuyos comentarios se han incorporado en el presente informe cuando procedía. UN ونوقشت مع اﻹدارة النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس وأدرجت تعليقاتها في هذا التقرير على النحو المناسب.
    Los resultados de la encuesta quinquenal se han incorporado en World Population Policies, 2005 y en otras publicaciones de la División de Población. UN وأُدرجت نتائج الاستقصاء الخمسي ضمن تقرير السياسات السكانية في العالم لعام 2005 وفي منشورات أخرى لشعبة السكان.
    El UNICEF observa con agrado que muchas de sus observaciones sobre el proyecto de informe se han incorporado en el informe final. UN ويسرها أن تلاحظ أن العديد من ملاحظاتها على مشروع التقرير قد أدرجت في التقرير النهائي.
    Estos derechos están garantizados por la Constitución y se han incorporado en la legislación interna que protege la identidad étnica de las minorías nacionales. UN ويضمن الدستور هذه الحقوق وهي مدرجة في التشريعات الوطنية التي تحمي الهوية العرقية لﻷقليات الوطنية.
    También deseo dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas de la República de Corea, la Federación de Rusia y Turquía que se han incorporado recientemente a la labor de la Conferencia. UN كما أود أن أرحب بزملائنا الجدد من جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وتركيا الذين انضموا مؤخراً إلى أعمال المؤتمر.
    Hay varias empresas y organizaciones dominicanas que ya se han incorporado al Pacto. UN وقد انضم إلى الميثاق العالمي بالفعل عدد من الشركات والمنظمات الدومينيكية.
    Las disposiciones de la Convención se han incorporado plenamente en el sistema jurídico de Eslovenia. UN وقد تم إدراج أحكام الاتفاقية بشكل كامل في النظام القانوني السلوفيني.
    También se han incorporado factores ambientales en la estrategia macroeconómica. UN وأدمجت العوامل البيئية أيضا في استراتيجيات الاقتصاد الكلي.
    En los planes de estudio de la escuela secundaria se han incorporado cuestiones de género y derechos humanos, y de educación civil. UN وأدخلت القضايا الجنسانية وقضايا حقوق الإنسان والتربية الوطنية في المناهج الدراسية بالمدارس الثانوية.
    Los cambios en las políticas aplicables a todo el sistema, como la introducción del nuevo Sistema de Niveles de Seguridad, se comunicaron al personal y se han incorporado en el material de capacitación. UN وأُبلغت للموظفين وأُدمجت في مواد التدريب تغييرات في السياسات على نطاق المنظومة، مثل اعتماد نظام جديد للمستويات الأمنية.
    se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. UN وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more