ويكيبيديا

    "se han llevado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لقد أخذوا
        
    • وقد نفذت
        
    • وقد أجريت
        
    • قد نفذ
        
    • وبُذلت
        
    • وقد اضطلع
        
    • وقد نُفذت
        
    • قد جرت
        
    • نُفِّذت
        
    • وقد بُذلت
        
    • ونُفِّذت
        
    • واضطُلع
        
    • اضطُلِع
        
    • لقد أجريت
        
    • أُخذ
        
    Se han llevado muestras de los muñecos de nieve de todo Londres. Open Subtitles لقد أخذوا العينات من رجال الثلج من جميع أنحاء لندن
    Pero no nos han pagado, y Se han llevado los ordenadores. Open Subtitles لكننا لم نتقاضى أجورنا و لقد أخذوا حواسيبنا
    Tanto en las zonas urbanas como las rurales Se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. UN وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية.
    Se han llevado a cabo numerosas investigaciones y se ha preparado abundante documentación sobre el tema. UN وقد أجريت في هذا الموضوع بحوث مستفيضة وأعدت بشأنه وثائق عديدة.
    Hay denuncias de que algunos de estos actos Se han llevado a cabo con el consentimiento de las fuerzas del Gobierno. UN وهناك ادعاءات بأن بعضاً من هذه الأفعال قد نفذ بموافقة قوات الحكومة.
    Se han llevado a cabo actividades de capacitación de las mujeres de los pueblos tribales, en forma de cursos no oficiales de alfabetización y de formación técnica. UN وبُذلت جهود لتنمية مهارات النساء القبليات عن طريق محو أميتهن وتوفير التدريب التقني لهن بطرق غير رسمية.
    Estas tareas, combinadas, Se han llevado a cabo a título experimental en 24 países de África, Asia, América Latina y Oriente Medio. UN وقد اضطلع بتلك المهام مجتمعة في 24 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط يجري تجريب البرنامج فيها.
    Se han llevado ese hospital entero a la luna, y vosotras dos discutís por unos boletos. Open Subtitles لقد أخذوا ذلك المستشفى إلى القمر و أنتما تثرثران حول تذاكر الياناصيب
    Bueno, Se han llevado el regalo que tenía para ti, pero al menos estás bien. Open Subtitles لقد أخذوا الهدية التي جلبتها لك لكن , على الأقل أنت بخير
    Han ido demasiado lejos. Se han llevado las mantas extra. Open Subtitles لقد ذهبوا بالأمر لأبعد حدٍ لقد أخذوا بطانياتنا الإضافية
    Se han llevado los 2.000 $ de la habitación. Open Subtitles لقد أخذوا تلك الـ 2000 من غرفتنا بالفعل
    Tanto en las zonas urbanas como las rurales Se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. UN وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية.
    Estos asesinatos Se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. UN وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة.
    Se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. UN وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا.
    En los países nórdicos y en los Estados Unidos Se han llevado a cabo estudios sobre la cuestión. UN وقد أجريت دراسات بشأن هذه المسألة في البلدان الشمالية وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Se han llevado a cabo actividades de cooperación técnica en una amplia gama de sectores y, a fines de 1992, se habían llevado a cabo unas mil actividades de cooperación técnica con arreglo a los Acuerdos Tuxtla Gutiérrez. UN وقد نُفذت أنشطة التعاون التقني في قطاعات واسعة الاختلاف، وفي نهاية عام ٢٩٩١، كان قد نفذ ما يقارب ٠٠٠ ١ من أنشطة التعاون التقني بموجب اتفاق توكستلا غوتيريز.
    Se han llevado a cabo esfuerzos considerables a fin de fomentar la concienciación del público, lo cual es una parte importante de la prevención de la enfermedad. UN وبُذلت جهود كبيرة لزيادة الوعي الجماهيري، الذي هو عنصر هام في الوقاية من هذا المرض.
    También Se han llevado a cabo importantes actividades en Asia y el Pacífico donde se organizaron 14 cursos prácticos para los países de esa región. UN وقد اضطلع بأعمال مهمة في هذا المجال وبخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادىء، حيث نظمت ١٤ حلقة عمل قطرية.
    Se han llevado a cabo las siguientes actividades con objeto de cumplir los propósitos de la Política Nacional: UN وقد نُفذت حتى الآن الإجراءات التالية بغرض تحقيق أهداف السياسة الوطنية:
    Todas las tareas de estos últimos años Se han llevado a cabo por iniciativa del Secretario General y se apoyan en los proyectos de “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”. UN وجميع المناقشات في السنوات القليلة الماضية قد جرت بناء على مبادرة منه واستندت إلى مقترحاته في خطة للسلام وخطة للتنمية.
    Estas actividades Se han llevado a cabo en asociación con las Naciones Unidas y con grupos de la sociedad civil. UN وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني.
    Otras actividades importantes para la armonización Se han llevado a cabo en los centros regionales de Bratislava y Bangkok. UN وقد بُذلت جهود كبيرة أخرى في مركزي براتيسلافا وبانكوك الإقليميين لتحقيق المواءمة.
    En 11 países de América Latina y Asia Se han llevado a cabo actividades del proyecto centradas en estos temas. UN ونُفِّذت أنشطة المشروع التي تركز على هذه القضايا في 11 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا.
    Las campañas Se han llevado a cabo en colaboración con los asociados y las partes interesadas pertinentes. UN واضطُلع بالحملات بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة والجهات المعنية.
    En tercer lugar, Se han llevado a cabo en varias localidades tres misiones de preparación de protocolos químicos. UN وثالثا، اضطُلِع بثلاث بعثات لوضع بروتوكولات في مجال اﻷنشطة الكيميائية في عدة مواقع.
    Se han llevado a cabo 2.000 ensayos nucleares, y las armas nucleares se han ido perfeccionando y acumulando. UN لقد أجريت ألفا تجربة نووية واستمر تحسين وتكديس اﻷسلحة النووية.
    Entiendo sus sospechas, pero ambos sabemos que sea lo que sea lo que Se han llevado, probablemente tenga acceso a ello. Open Subtitles أنا متفهمه لشكوكك لكن كلانا يعرف أنه أياً كان ما أُخذ فربما لدي حق الوصول إليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد