Se han llevado muestras de los muñecos de nieve de todo Londres. | Open Subtitles | لقد أخذوا العينات من رجال الثلج من جميع أنحاء لندن |
Pero no nos han pagado, y Se han llevado los ordenadores. | Open Subtitles | لكننا لم نتقاضى أجورنا و لقد أخذوا حواسيبنا |
Tanto en las zonas urbanas como las rurales Se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
Se han llevado a cabo numerosas investigaciones y se ha preparado abundante documentación sobre el tema. | UN | وقد أجريت في هذا الموضوع بحوث مستفيضة وأعدت بشأنه وثائق عديدة. |
Hay denuncias de que algunos de estos actos Se han llevado a cabo con el consentimiento de las fuerzas del Gobierno. | UN | وهناك ادعاءات بأن بعضاً من هذه الأفعال قد نفذ بموافقة قوات الحكومة. |
Se han llevado a cabo actividades de capacitación de las mujeres de los pueblos tribales, en forma de cursos no oficiales de alfabetización y de formación técnica. | UN | وبُذلت جهود لتنمية مهارات النساء القبليات عن طريق محو أميتهن وتوفير التدريب التقني لهن بطرق غير رسمية. |
Estas tareas, combinadas, Se han llevado a cabo a título experimental en 24 países de África, Asia, América Latina y Oriente Medio. | UN | وقد اضطلع بتلك المهام مجتمعة في 24 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط يجري تجريب البرنامج فيها. |
Se han llevado ese hospital entero a la luna, y vosotras dos discutís por unos boletos. | Open Subtitles | لقد أخذوا ذلك المستشفى إلى القمر و أنتما تثرثران حول تذاكر الياناصيب |
Bueno, Se han llevado el regalo que tenía para ti, pero al menos estás bien. | Open Subtitles | لقد أخذوا الهدية التي جلبتها لك لكن , على الأقل أنت بخير |
Han ido demasiado lejos. Se han llevado las mantas extra. | Open Subtitles | لقد ذهبوا بالأمر لأبعد حدٍ لقد أخذوا بطانياتنا الإضافية |
Se han llevado los 2.000 $ de la habitación. | Open Subtitles | لقد أخذوا تلك الـ 2000 من غرفتنا بالفعل |
Tanto en las zonas urbanas como las rurales Se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. | UN | وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية. |
Estos asesinatos Se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. | UN | وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة. |
Se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. | UN | وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا. |
En los países nórdicos y en los Estados Unidos Se han llevado a cabo estudios sobre la cuestión. | UN | وقد أجريت دراسات بشأن هذه المسألة في البلدان الشمالية وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Se han llevado a cabo actividades de cooperación técnica en una amplia gama de sectores y, a fines de 1992, se habían llevado a cabo unas mil actividades de cooperación técnica con arreglo a los Acuerdos Tuxtla Gutiérrez. | UN | وقد نُفذت أنشطة التعاون التقني في قطاعات واسعة الاختلاف، وفي نهاية عام ٢٩٩١، كان قد نفذ ما يقارب ٠٠٠ ١ من أنشطة التعاون التقني بموجب اتفاق توكستلا غوتيريز. |
Se han llevado a cabo esfuerzos considerables a fin de fomentar la concienciación del público, lo cual es una parte importante de la prevención de la enfermedad. | UN | وبُذلت جهود كبيرة لزيادة الوعي الجماهيري، الذي هو عنصر هام في الوقاية من هذا المرض. |
También Se han llevado a cabo importantes actividades en Asia y el Pacífico donde se organizaron 14 cursos prácticos para los países de esa región. | UN | وقد اضطلع بأعمال مهمة في هذا المجال وبخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادىء، حيث نظمت ١٤ حلقة عمل قطرية. |
Se han llevado a cabo las siguientes actividades con objeto de cumplir los propósitos de la Política Nacional: | UN | وقد نُفذت حتى الآن الإجراءات التالية بغرض تحقيق أهداف السياسة الوطنية: |
Todas las tareas de estos últimos años Se han llevado a cabo por iniciativa del Secretario General y se apoyan en los proyectos de “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”. | UN | وجميع المناقشات في السنوات القليلة الماضية قد جرت بناء على مبادرة منه واستندت إلى مقترحاته في خطة للسلام وخطة للتنمية. |
Estas actividades Se han llevado a cabo en asociación con las Naciones Unidas y con grupos de la sociedad civil. | UN | وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني. |
Otras actividades importantes para la armonización Se han llevado a cabo en los centros regionales de Bratislava y Bangkok. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة أخرى في مركزي براتيسلافا وبانكوك الإقليميين لتحقيق المواءمة. |
En 11 países de América Latina y Asia Se han llevado a cabo actividades del proyecto centradas en estos temas. | UN | ونُفِّذت أنشطة المشروع التي تركز على هذه القضايا في 11 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا. |
Las campañas Se han llevado a cabo en colaboración con los asociados y las partes interesadas pertinentes. | UN | واضطُلع بالحملات بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة والجهات المعنية. |
En tercer lugar, Se han llevado a cabo en varias localidades tres misiones de preparación de protocolos químicos. | UN | وثالثا، اضطُلِع بثلاث بعثات لوضع بروتوكولات في مجال اﻷنشطة الكيميائية في عدة مواقع. |
Se han llevado a cabo 2.000 ensayos nucleares, y las armas nucleares se han ido perfeccionando y acumulando. | UN | لقد أجريت ألفا تجربة نووية واستمر تحسين وتكديس اﻷسلحة النووية. |
Entiendo sus sospechas, pero ambos sabemos que sea lo que sea lo que Se han llevado, probablemente tenga acceso a ello. | Open Subtitles | أنا متفهمه لشكوكك لكن كلانا يعرف أنه أياً كان ما أُخذ فربما لدي حق الوصول إليه |