se han presentado informes preliminares a la Comisión sobre los asuntos siguientes: | UN | وقد قدمت الى اللجنة تقارير أولية عما يلي: |
se han presentado propuestas que apoyan la idea de definir lo que constituye un ensayo nuclear y el medio en que tales ensayos deberían prohibirse. | UN | وقُدمت اقتراحات تؤيد وضع تعريف للتجربة النووية، والبيئة التي يجب أن تحظر فيها التجارب. |
Desde 1986 se han presentado 68 informes en total a la Comisión de Derechos Humanos, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهكذا فقد تم تقديم ما مجموعه 68 تقريرا إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان منذ عام 1986. |
se han presentado propuestas concretas para prestar una cooperación técnica eficaz que refleje las necesidades de los Estados miembros africanos del Instituto. | UN | وقد قُدمت مقترحات محددة لأجل القيام بالتعاون التقني على نحو فعال يجسد احتياجات الدول الأفريقية الأعضاء في المعهد. |
se han presentado pruebas que demuestran que el personal de Zhejiang se marchó de Kuwait durante la invasión y ocupación de este país por el Iraq. | UN | وقُدم دليل يثبت أن موظفي شركة زيجيانغ غادروا الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Hasta la fecha, se han presentado al Comité 37 informes de esa índole. | UN | وقد قدم إلى اللجنة حتى اﻵن ٣٧ تقريرا من هذا القبيل. |
Los resultados y conclusiones de esa reunión se han presentado hoy en un evento fuera de esta reunión. | UN | وقد عرضت نتائج واستنتاجات ذلك الاجتماع في اللقاء الذي نظم على هامش اجتماع اليوم هذا. |
se han presentado para su examen cuatro propuestas de proyectos y las perspectivas de cofinanciación son promisorias. | UN | وتم تقديم أربعة مقترحات بمشاريع لكي تنظر فيها الحكومة، وهناك أمل في المشاركة في التمويل. |
se han presentado varias propuestas sobre una serie de cuestiones en las que debe concentrarse la Comisión. | UN | وقد قدمت اقتراحات مختلفة بشأن مجموعة القضايا التي يجب أن تركز عليها الهيئة اهتمامها. |
Todos los exámenes de mitad de período y sus recomendaciones se han presentado a la Junta Ejecutiva. | UN | وقد قدمت جميع استعراضات منتصف المدة وما تضمنته من توصيات إلى المجلس التنفيذي. |
Ya se han presentado cinco informes nacionales sobre el proceso de aplicación a solicitud de la CEPA y se espera recibir otros informes. | UN | وقد قدمت إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بناء على طلبها، خمسة تقارير وطنية عن عملية التنفيذ. وينتطر تلقي تقارير أخرى. |
se han presentado varias propuestas destinadas a aumentar la compatibilidad de los objetivos ambientales del etiquetado ecológico, y los intereses comerciales. | UN | وقُدمت عدة مقترحات تهدف إلى تعزيز المواءمة بين اﻷهداف البيئية للتوسيم اﻹيكولوجي والمصالح التجارية. |
Desde entonces se han presentado varios centenares de solicitudes. | UN | وقُدمت منذ ذلك الحين عدة مئات من الطلبات. |
establecidos; 2: se han presentado tres de cuatro documentos dentro de los | UN | 2: تم تقديم ثلاث من الوثائق الأربع في الموعد المحدد؛ |
se han presentado proyectos de código civil, código de procedimiento civil y una ley contra la corrupción al Consejo de Ministros. | UN | وقد قُدمت إلى مجلس الوزراء مشاريع تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون لمكافحة الفساد. |
Hasta la fecha, se han presentado al Comité alrededor de 50 de tales informes. | UN | وقُدم نحو 50 تقريرا من هذه التقارير إلى اللجنة حتى الآن. |
se han presentado varias propuestas en este sentido, incluidas algunas de mi delegación. | UN | وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي. |
se han presentado programas especiales de televisión sobre la familia, incluso algunos realizados por las propias familias. | UN | وقد عرضت على شاشات التلفاز برامج تلفزيونية خاصة عن اﻷسرة، بما في ذلك عروض قدمتها أسر بمفردها. |
En el marco de la segunda etapa se han presentado solicitudes para el envío de mercancías por valor de 4 millones de dólares. | UN | وتم تقديم طلبات من أجل بضائع بقيمة ٤ ملايين دولار في إطار المرحلة الثانية. |
En el presente período de sesiones no se han presentado nuevas solicitudes a la consideración de la UNCTAD. | UN | ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة أمام المجلس للنظر فيها في هذه الدورة. |
Otros informes mencionan sobre todo las medidas y actividades que sólo se han presentado para examen, y no las que se han formulado o ejecutado. | UN | وتبحث تقارير أخرى بصورة رئيسية في التدابير والأنشطة التي تم تقديمها للنظر فيها فحسب بدلاً من صياغتها أو تنفيذها. |
2: se han presentado tres de cuatro documentos dentro de los plazos establecidos; | UN | 2: قُدِّمت ثلاثة من أصل أربعة وثائق خلال المواعيد النهائية المحددة؛ |
Desde 1993 se han presentado programas de privatización más ambiciosos, aunque en muchos casos todavía no se han puesto en práctica. | UN | وقد عُرضت منذ عام ٣٩٩١ برامج خصخصة أكثر طموحاً، رغم أن هذه الخطط لم تنفذ بعد في العديد من الحالات. |
Durante los trabajos del Grupo se han presentado además propuestas que nuestro país considera con mucho interés. | UN | وأثناء مداولات الفريق العامل، جرى تقديم مقترحات أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لبلدي. |
No se han presentado pruebas suficientes de que las actividades del autor en la Federación de Estudiantes del Baltistán lo hagan blanco de la persecución de las autoridades del Pakistán. | UN | ولم يتم تقديم بينات كافية تدل على أن اﻷنشطة التي يقوم بها مقدم البلاغ في إطار اتحاد طلبة بالتستان تجعله هدفا للسلطات الباكستانية. |
Tomamos nota con interés de que se han presentado varias propuestas de carácter general sobre el desarme. | UN | ونلاحظ باهتمام أن عدة مقترحات قد قدمت بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام. |