Venezuela reconoce que en los últimos años se han registrado algunas mejoras. | UN | وتقرّ فنزويلا بأن بعض التحسينات حدثت في السنوات القليلة الماضية. |
No obstante, se han registrado algunos progresos en nuestra búsqueda del desarme nuclear. | UN | وبالرغم من ذلك، أحرز بعض التقدم في مساعينا لنزع السلاح النووي. |
Hasta ahora son seis los partidos políticos que se han registrado y se están preparando para las próximas elecciones generales. | UN | وقد سجلت ٦ أحزاب سياسية حتى اﻵن نفسها وهي تستعد للانتخابات العامة المقبلة. |
Todas las ONG existentes se han registrado sin restricción alguna de conformidad con los procedimientos previstos en la Proclamación. | UN | فجميع المنظمات غير الحكومية القائمة سُجلت بدون أية قيود، تمشياً مع الإجراءات المنصوص عليها في الإعلان. |
Con todo, cabe señalar que se han registrado adelantos en el proceso de reforma judicial. | UN | غير أنه ينبغي اﻹشارة إلى أنه تم إحراز التقدم في عملية اﻹصلاح القضائي. |
Hasta la fecha no se han registrado intentos de entrar en Botswana de alguna de las personas incluidas en la lista. | UN | وحتى تاريخه، لم تسجل أي محاولات للدخول إلى بوتسوانا من قبل أي من الأشخاص الوارد ذكرهم في القائمة. |
se han registrado 77 casos de linchamiento en el curso de este año, frente a los 52 durante 1999. | UN | وسجلت 77 حالة اقتصاص جماهيري من المجرمين، خلال هذه السنة، مقابل 52 حالة في سنة 1999. |
No se puede negar que se han registrado progresos, aunque hayan sido desiguales. | UN | ولا يمكن إنكار ما أُحرز من تقدم، رغم كونه غير منتظم. |
Actualmente casi 70 organizaciones no gubernamentales se han registrado para trabajar en Darfur. | UN | واليوم، تم تسجيل نحو 70 منظمة غير حكومية للعمل في دارفور. |
En los tres años transcurridos desde que se puso en marcha la campaña se han registrado más de 85 ratificaciones de esos convenios. | UN | وخلال السنوات الثلاث المنقضية منذ بدء هذه الحملة سُجل التصديق على أكثر من ٥٨ من هذه الاتفاقيات. |
Desde el último examen realizado por la Comisión en 2003 se han registrado algunas novedades: | UN | ومنذ الاستعراض الأخير الذي أجرته اللجنة في عام 2003، حدثت عدة تطورات هي: |
" se han registrado 18 traslados permanentes de grecochipriotas del norte al sur durante el período que se examina. | UN | " حدثت ١٨ عملية انتقال دائم للقبارصة اليونانيين من الشمال الى الجنوب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aunque se han registrado progresos en el proceso de ratificación de la Convención de Ottawa, su universalización sigue siendo un serio desafío. | UN | وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا. |
se han registrado progresos importantes en la revitalización de la Asamblea General bajo la dirección del Presidente saliente, el Honorable Julian Hunte. | UN | وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت. |
Ya se han registrado promesas para financiar programas del Programa 21. | UN | لقد سجلت بالفعل تبرعات لتمويل برامج جدول أعمال القرن ٢١. |
se han registrado grandes disparidades en la cantidad y el tipo de asistencia ofrecida bilateralmente, por las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد سجلت تفاوتات كبيرة في كم ونوع المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية، وعلى المستوى الثنائي ومن المنظمات غير الحكومية. |
En general, se han registrado muchos logros iniciales, pero para ser honestos, aún queda mucho por hacer en los años venideros. | UN | وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة. |
Felizmente podemos destacar que desde el inicio de este marco de acción para el Decenio se han registrado progresos notables. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد. |
Hasta la fecha, no se han registrado casos de alteración del orden público en ninguna parte del país. | UN | ولم تسجل حتى اليوم أي حالة تعكر صفو الأمن في أي جزء من أجزاء البلد. |
se han registrado 100 muertes entre los que han recibido el tratamiento antirretroviral completo. | UN | وسجلت مائة حالة وفاة بين من يتلقون العلاج الكامل بمضادات الفيروسات الراجعة. |
Ya se han registrado progresos importantes en la aplicación de esta estrategia. | UN | وقد أُحرز تقدم محسوس حتى الآن في تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Así pues, se han registrado las siguientes violaciones desde que se hiciera pública la declaración: | UN | هذا وقد تم تسجيل الانتهاكات التالية منذ صدور البيان: |
De momento se han registrado 16 ratificaciones y se necesitarán 48 más para que la enmienda entre en vigor en calidad de tratado. | UN | وحتى الآن، سُجل 16 تصديقاً؛ ويُشترط الحصول على 48 تصديقاً إضافياً لكي يكتسب التعديل قوة المعاهدة. |
Asimismo, se han registrado acontecimientos importantes en la región del Pacífico. | UN | وحدثت أيضا تطورات هامة في منطقة المحيط الهادئ. |
También se han registrado progresos en la formulación de nuevos y novedosos instrumentos para la movilización de fondos adicionales para financiar el desarrollo. | UN | وأُحرز نجاح أيضا في تشكيل أدوات جديدة ومبتكرة لحشد الموارد الإضافية للتنمية. |
ii. No se han registrado cambios importantes que hayan alterado la visión o la función de la organización. | UN | ' 2` لم تحدث أي تغييرات ذات شأن وتسببت في تغيير الرؤية أو المهمة التنظيمية. |
Se han construido casi 2 millones de metros cuadrados de viviendas en respuesta al accidente, y también se han registrado logros importantes en cuanto a servicios médicos para las víctimas. | UN | وبني ما يقرب من مليوني متر مربع من المساكن منذ ذلك الحادث. وأحرز تقدم هائل في الخدمات الطبية للضحايا. |
A partir de 1986 se han registrado casos permanentemente y brotes repetidos del virus. | UN | وقد سُجلت في كوسوفو منذ عام 1986 عدة إصابات ظهرت فيها على فترات منتظمة وسُجلت حالات متكررة لتفشي هذا الفيروس. |