ويكيبيديا

    "se han tomado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخذت
        
    • وقد اتخذت
        
    • التي اتخذت
        
    • قد اتخذت
        
    • تم اتخاذ
        
    • واتُخذت
        
    • وقد اتُخذت
        
    • مستمدة
        
    • فقد اتخذت
        
    • تم اتخاذها
        
    • واتُّخذت
        
    • التي اتُخذت
        
    • وبُذلت
        
    • وبذلت
        
    • وقد بذلت
        
    A la vez, se han tomado medidas para proteger la economía del país de los excesos de la privatización. UN واتخذت ماليزيا في الوقت نفسه خطوات لحماية اقتصادها من أوجه التجاوز المقترنة بالتحول إلى القطاع الخاص.
    se han tomado medidas concretas con tal fin y espero que den resultados. UN وقد اتخذت إجراءات ملموسة تحقيقا لهذه الغاية وآمل أن تؤتى أُكلَها.
    Además indicar qué medidas se han tomado para asegurar la aplicación efectiva de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعلا.
    En general, del examen de las propuestas realizado por la Junta se desprende que se han tomado las medidas correctivas necesarias para una ejecución satisfactoria de este importante proyecto. UN ويتبين الى حد كبير من استعراض المجلس للمقترحات أن الخطوات التصحيحية الضرورية لنجاح تنفيذ هذا المشروع الهام قد اتخذت.
    se han tomado medidas para prohibir la pesca en la alta mar sin la correspondiente autorización del Estado del pabellón. UN وقد تم اتخاذ تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على ترخيص سليم من دولة العلم.
    se han tomado medidas para localizar los artículos o establecer la responsabilidad de su pérdida. UN واتُخذت إجراءات لقص أثر المسروقات أو لتحديد المسؤولية عن الخسارة.
    Nuestra comprensión ha aumentado. Nuestra manera de pensar ha cambiado. se han tomado medidas. Pero esto es sólo el principio. UN لقد أصبحت بصائـرنا أكثر تعمقا، وتغيرت طريقة تفكيرنا، واتخذت التدابير، وإن كنا لا نـزال في أول الطريق.
    se han tomado medidas para llevar a cabo otras misiones de asesoramiento. UN واتخذت الترتيبات ﻹيفاد بعثات استشارية أخرى.
    Además, se han tomado iniciativas para promover aún más la cooperación entre diversas esferas, incluidos el comercio, la educación y la cultura. UN واتخذت مبادرات أيضا لتعزيز التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك مجالات التجارة والتعليم والثقافة.
    se han tomado medidas para supervisar y detener la producción ilegal de sustancias sicotrópicas. UN وقد اتخذت الخطوات لرصـد ووقف اﻹنتاج غير المشروع للمؤثرات العقلية.
    se han tomado disposiciones para el suministro de estos alimentos. UN وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لتقديم هذه اﻷغذية.
    se han tomado medidas para dar capacitación simultáneamente a cinco clases de nivel básico completas. UN وقد اتخذت خطوات لتدريب ستة صفوف كاملة للمستوى اﻷساسي في وقت واحد.
    Además indicar qué acciones se han tomado para asegurar la efectiva aplicación de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا.
    Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية.
    El progreso que se está produciendo en Sudáfrica coincide con las medidas positivas que se han tomado recientemente con relación a la cuestión de Palestina. UN إن التقدم الذي يحرز في جنوب افريقيا يتوافق والخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا والمتعلقة بقضية فلسطين.
    Se pregunta si se han tomado medidas para que no se produzcan estos hechos. UN وتساءل فيما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات للقضاء على أية انتهاكات من هذا النوع.
    se han tomado medidas positivas en esta esfera, en particular durante el establecimiento del Servicio de Policía de Kosovo. UN وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو.
    se han tomado medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y para evitar que los reclusos permanezcan detenidos una vez cumplida su sentencia. UN واتُخذت خطوات لتقليل اﻹكتظاظ في منشآت السجون وتجنب حجز السجناء بعد إنتهاء مدة العقوبة.
    En estos sectores se han tomado medidas de incentivación independientes, que analizamos a continuación. UN وقد اتُخذت تدابير تشجيعية منفصلة لهذه القطاعات. وسنواصل فحص هذه التدابير أدناه.
    Los términos utilizados no se han tomado de ningún ordenamiento jurídico en particular. UN والتعابير المستخدمة ليست مستمدة من أي نظام قانوني معين.
    No obstante, en algunos casos se han tomado medidas disciplinarias contra los policías que recurren a la violencia. UN ومع ذلك فقد اتخذت في بعض الحالات اجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة الذين استخدموا العنف.
    No obstante, cabe señalar que no se han tomado medidas a este respecto por cuanto no se han dado casos que las hicieran necesarias. UN علما بأنه لا توجد أية أمثلة لإجراءات تم اتخاذها في هذا المجال نظرا لعدم حصول أية حالات تستوجب اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    se han tomado medidas para comercializar las empresas viables del sector público. UN واتُّخذت خطوات للاستغلال التجاري للمشاريع الصالحة التابعة للقطاع العام.
    Sería interesante saber qué medidas se han tomado para aplicar estas recomendaciones. UN ومن المهم معرفة التدابير التي اتُخذت لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    se han tomado medidas bienintencionadas para resolver algunos de estos problemas, pero han sido de carácter ad hoc. UN وبُذلت جهود مخلصة لمعالجة بعض هذه المسائل غير أنها كانت بطبيعتها جهودا مخصصة لكل حالة.
    se han tomado medidas para contratar a más maestras y establecer escuelas más cerca de los lugares donde viven los alumnos. UN وبذلت جهود لتعيين عدد أكبر من المعلمات واختيار مواقع المدارس أقرب الى مساكن الطلبة.
    se han tomado y se siguen tomando medidas para que los fondos y programas funcionen mejor a nivel de los países y de las sedes. UN وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد